ويكيبيديا

    "ويعانون" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and suffering
        
    • and suffer
        
    • and suffered
        
    • and to suffer
        
    • who are
        
    • and are
        
    • and experience
        
    • who suffer
        
    • they suffer
        
    • and enduring
        
    • and experienced
        
    • and face
        
    • suffer from
        
    Nevertheless, many people in the LDCs are still mired in poverty and suffering from its many effects. UN وبالرغم من ذلك، ما زال العديد من الأشخاص في أقل البلدان نموا يكابدون الفقر ويعانون من آثاره العديدة.
    Thousands upon thousands were living below the poverty line and suffering hunger and malnutrition. UN وذكرت أن آلاف الآلاف يعيشون تحت حد الفقر ويعانون من الجوع وسوء التغذية.
    The complainant and her children are still fearful of the defendant, and suffer from post-traumatic stress disorder. UN ولا تزال الشاكية وأطفالها يخافون المتهم ويعانون من اضطراب توتر ما بعد الصدمة.
    It only makes innocent people, including women and children, suffer -- and suffer enormously. UN ولا يسفر هذا الحظر إلا عن جعل الأبرياء، بما فيهم النساء والأطفال، يعانون، ويعانون معاناة جسيمة.
    They were at a disadvantage when accessing information and health services and suffered higher child mortality. UN وهم في وضع مجحف فيما يتعلق بالوصول إلى المعلومات والخدمات الصحية ويعانون من ارتفاع وفيات الأطفال.
    On the other hand, hundreds of millions of people continue to live precarious lives and to suffer from malnutrition and endemic disease. UN ومن جهة أخرى، لا يزال مئات الملايين من الناس يعيشون حياة محفوفة بالمخاطر ويعانون من سوء التغذية والأمراض المتوطنة.
    Globally, South Asia has the largest number of children living in absolute poverty and suffering from malnutrition. UN وعلى المستوى العالمي، يوجد في جنوب آسيا أكبر عدد من اﻷطفال الذين يعيشون في فقر مدقع ويعانون من سوء التغذية.
    The conditions are known to be very poor with many refugees arriving malnourished and suffering from disease. UN ومن المعروف أن اﻷوضاع سيئة للغاية، حيث يصل كثير من اللاجئين في حالة سوء تغذية ويعانون من اﻷمراض.
    Nobody had any. Everybody was desperate and suffering lapses of judgment. Open Subtitles لم يكن لدى أحد شيء, كان الجميع يائسون ويعانون من الهفوات
    Yet many Palestinians also remain in Israeli prisons and detention centres, being held unjustly and suffering maltreatment as political prisoners. UN غير أن العديد من الفلسطينيين أيضا ما زالوا في السجون ومراكز الاعتقال الاسرائيلية، حيث يجري احتجازهم بغير وجه حق ويعانون سوء المعاملة بوصفهم سجناء سياسيين.
    This has led to dire humanitarian conditions, with residents digging wells for water and suffering illnesses due to the lack of sanitation. UN وأدى ذلك إلى ظروف إنسانية مزرية إذ يضطر السكان إلى حفر آبار للحصول على المياه ويعانون من أمراض بسبب الافتقار إلى خدمات الصرف الصحي.
    Today, 20 million children are severely malnourished and suffer from various preventable diseases. UN والآن، يعاني 20 مليون طفل من سوء التغذية الشديد، ويعانون من شتى الأمراض التي يمكن الوقاية منها.
    They live in deplorable conditions and suffer from medical neglect and severe restrictions on their basic rights, including family visitations. UN وهم يعيشون في ظروف يرثى لها، ويعانون من الإهمال الطبي، والقيود الشديدة على حقوقهم الأساسية، بما فيها الزيارات العائلية.
    Persons with disabilities are often marginalized and suffer from violence and abuse. UN وكثيراً ما يهمَّش الأشخاص ذوو الإعاقة ويعانون العنف والإساءة.
    Persons with disabilities are often marginalized and suffer from violence and abuse. UN وكثيراً ما يهمَّش الأشخاص ذوو الإعاقة ويعانون العنف والإساءة.
    As a result of the collapse of the Palestinian economy, many Palestinians lived below the poverty line and suffered from chronic health problems. UN ونتيجة لتدمير الاقتصاد الفلسطيني، بات أغلبية الفلسطينيين يعيشون تحت مستوى خط الفقر، ويعانون من مشاكل صحية مزمنة.
    This shows that people with close ties to the Kurdistan Workers' Party continue to be watched and to suffer from repression, as do members of the dissolved People's Democracy Party. UN ويُظهر ذلك أن الذين لهم روابط وثيقة مع حزب العمال الكردستاني لا يزالون تحت الحراسة ويعانون القمع، كما يعاني أفراد الحزب الديمقراطي الشعبي المنحل.
    It is civilians, and women and children in particular, who are often the primary victims of violence and of indescribable and unacceptable suffering. UN إن المدنيين والنساء والأطفال على وجه الخصوص غالبا ما يكونون الضحايا الرئيسيين للعنف ويعانون معاناة غير مقبولة ويعجز اللسان عن وصفها.
    They are more subject than others to disease and malnutrition and are more vulnerable than others to economic crises and natural disasters. UN ويعانون أكثر من الآخرين من الأمراض وسوء التغذية وهم معرضون أكثر من أي شخص آخر للأزمات الاقتصادية والكوارث الطبيعية.
    They are more likely to be confronted with corruption, encounter obstacles when accessing the courts and experience delays. UN وهؤلاء الأشخاص أكثر احتمالا لمجابهة الفساد وهم يواجهون عقبات عند لجوئهم إلى القضاء ويعانون من تأخير الإجراءات.
    The plight of those who have become destitute and who suffer from poverty and economic privation is no less worrisome. UN إن محنة الذين أصبحوا معدمين ويعانون من الفقر والحرمان الاقتصادي ليست أقل مدعاة للقلق.
    Compounding the problem, many of those prisoners are held in abysmal conditions, where they suffer life-threatening health crises. UN ومما يزيد الطين بلة أن العديد من هؤلاء السجناء يُحتجزون في ظروف قاسية، ويعانون من أزمات صحية تهدد حياتهم.
    Furthermore, the Committee remains concerned about the high proportion of children living in poverty and enduring serious deprivation in basic social services. UN وعلاوة على ذلك، تظل اللجنة قلقة إزاء ارتفاع نسبة للأطفال الذين يعيشون في فقر ويعانون حرماناً شديداً فيما يخص الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    Israel's blockade was having a grave impact on children, who were frequently exposed to, and were victims of, violence, lacked opportunities and access to education and experienced rapidly deteriorating physical and mental health. UN وأشار إلى أن الحصار الإسرائيلي له عواقب خطيرة على الأطفال، الذين يتعرضون بشكل متكرر للعنف ويقعون ضحايا له ويفقدون فرص الحصول على التعليم ويعانون من تدهور سريع لصحتهم البدنية والعقلية.
    Many forest-dependent people belong to the " other half " : those who will remain in poverty and face hunger even if the Millennium Development Goals targets are met. UN وينتمي كثير من الأشخاص الذين يعتمدون على الغابات إلى " النصف الآخر " : أولئك الذين سيظلون في فقر ويعانون الجوع حتى لو تم بلوغ الهدف الإنمائي للألفية وغاياته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد