ويكيبيديا

    "ويعتبر أن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • he took it that
        
    • is considered to
        
    • he considers that
        
    • and regards
        
    • it considers
        
    • shall be deemed to
        
    • and considered that
        
    • it is considered that the
        
    • are considered to
        
    • shall be considered
        
    • are seen to
        
    • considers it
        
    • considered to be
        
    • and considers the
        
    • and considers that the
        
    he took it that the Special Committee wished to accede to those requests. UN ويعتبر أن اللجنة الخاصة ترغب في الموافقة على هذه الطلبات.
    he took it that the Committee wished to accede to that request. UN ويعتبر أن المكتب يرغب في قبول ذلك الطلب.
    The right to life is considered to have the character of jus cogens, that is binding on all States under all circumstances without any exception. UN ويعتبر أن الحق في الحياة يكتسي صبغة قواعد آمرة، أي أن الحق في الحياة يلزم جميع الدول في جميع الحالات بدون أي استثناء.
    he considers that the Court of Appeal decision is clearly arbitrary or represents a denial of justice. UN ويعتبر أن قرار محكمة الاستئناف تعسفي بكل وضوح أو أنه يشكل إنكاراً للعدالة.
    The European Union condemns this involvement of the Iranian authorities and regards such behaviour as totally unacceptable in the conduct of international affairs. UN ويدين الاتحاد اﻷوروبي هذا التورط للسلطات اﻹيرانية ويعتبر أن هذا السلوك غير مقبول تماما في تسيير الشؤون الدولية.
    it considers dialogue between the President of the Republic and the political forces concerned to be essential if democracy is to evolve in Haiti. UN ويعتبر أن الحوار بين رئيس الجمهورية والقوى السياسية المعنية أساسي إذا أريد للديمقراطية أن تتطور في هايتي.
    The employers shall be deemed to have agreed to pay to the employee statutory termination payments. UN ويعتبر أن أرباب العمل قد قبلوا أن يدفعوا للعامل الدفوعات القانونية لإنهاء الخدمة. اتفاقيات العمل الدولية
    While her delegation fully appreciated the reasoning behind that proposal, it nevertheless had reservations about its practical operation and considered that introduction of a United Nations Stand-by Arrangements System was a more viable solution. UN وذكرت أن وفد بلدها يقدر تماما اﻷساس المنطقي لهذا الاقتراح ولكن له تحفظات إزاء تنفيذه العملي، ويعتبر أن وضع نظام للترتيبات الاحتياطية خاص باﻷمم المتحدة يشكل حلا أكثر قابلية للتطبيق.
    it is considered that the employment of children in this type of work is not harmful, and indeed is socially desirable, since it prepares them for independence and greater responsibility. UN ويعتبر أن توظيف الأطفال في مثل هذا العمل ليس مضراً، بل مرغوباً فيه اجتماعياً، حيث أنه يتيح لهم فرصة الاستقلال في الحياة وتحمل المزيد من المسؤوليات.
    he took it that the Committee was prepared to waive the 24-hour provision under the rules of procedure. UN ويعتبر أن اللجنة على استعداد للتنازل عن المادة 120 من النظام الداخلي.
    he took it that the Committee decided that no action was required under that agenda item. UN ويعتبر أن اللجنة قررت أنه ليس من اللازم اتخاذ أي إجراء في إطار ذلك البند من جدول الأعمال.
    he took it that the Conference wished to adopt the draft rules of procedure. UN ويعتبر أن المؤتمر يرغب في إقرار مشروع النظام الداخلي.
    The significant or prolonged decline of the market value of certain positions held by the Fund is considered to be such objective evidence. UN ويعتبر أن هذا الانخفاض الكبير أو الممتد فترة طويلة في القيمة السوقية لبعض حصص الصندوق، يقدم دليلا موضوعيا كهذا.
    The role of non-State actors is considered to be crucial in both the drafting and the implementation stage. UN ويعتبر أن لﻷطراف من غير الدول دورا حاسما في مرحلة الصياغة والتنفيذ على حد سواء.
    he considers that Armenia is unique in that it can resolve the remaining cases of internal displacement and thereby graduate from the list of countries with internal displacement problems. UN ويعتبر أن أرمينيا تشكل حالة فريدة من نوعها إذ يمكنها تسوية الحالات المتبقية من التشرّد الداخلي وبذلك تخرج من عداد البلدان التي تواجه مثل هذه الحالات.
    1. Condemns in the strongest terms the bomb attack in Bogota, Colombia, on 7 February 2003 in which many lives were claimed and people injured, and regards such act, like any act of terrorism, as a threat to peace and security; UN 1 - يدين بأقوى العبارات الهجوم بالقنابل في بوغوتا، كولومبيا، في 7 شباط/ فبراير 2003 الذي أودى بأرواح عديدة وأصاب الكثيرين بجراح، ويعتبر أن هذا العمل، شأنه شأن أي عمل إرهابي، تهديد للسلام والأمن،
    it considers those who try to impede this programme as a threat to the political process in the Democratic Republic of the Congo. UN ويعتبر أن من يحاولون عرقلة هذا البرنامج يشكلون تهديدا للعملية السياسية في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    A baseline shall be deemed to reasonably represent the anthropogenic emissions by sources that would occur in the absence of the proposed project activity if it is derived using a baseline methodology referred to in paragraphs 37 and 38 above. UN ويعتبر أن خط الأساس يمثل منطقياً انبعاثات غازات الدفيئة البشرية المنشأ حسب المصادر التي يمكن أن تحدث في غياب نشاط المشروع المقترح إذا تم التوصل إليه باستخدام منهجية خط الأساس المشار إليها في الفقرتين 37 و38 أعلاه.
    His delegation fully supported those suggestions and considered that it would be possible to change the composition of the Committee in the very near future. UN وإن وفده يؤيد تأييدا كاملا هذه الاقتراحات ويعتبر أن باﻹمكان تغيير تكوين اللجنة في القريب العاجل.
    it is considered that the requirements, in response to the draft resolution, for sections 2 and 27 extend beyond the absorptive capacities of provisions to be made under the aforementioned sections. UN ويعتبر أن الاحتياجات اللازمة للاستجابة لمشروع القرار فيما يخص البابين 2 و 27 تتجاوز القدرات الاستيعابية للمخصصات التي ستصرف في إطار البابين المذكورين أعلاه.
    Most States are considered to have comprehensive and coherent national legal frameworks in place. UN ويعتبر أن لدى معظم هذه الدول أطر قانونية وطنية شاملة ومتسقة.
    Such a plan of work shall be considered to be approved. UN ويعتبر أن خطة العمل التي من هذا القبيل قد حازت الموافقة.
    Health- care providers are seen to have a significant role to play in addressing this matter. UN ويعتبر أن للعاملين في ميدان توفير الرعاية الصحية دورا مهما في التصدي لهذه المسألة.
    The Security Council attaches great importance to the role of regional arrangements and organizations, and it considers it indispensable that their efforts be coordinated with those of the United Nations. UN ومجلس اﻷمن يعلق أهمية كبرى على دور الترتيبات والمنظمات اﻹقليمية، ويعتبر أن مما لا غنى عنه أن تنسق جهودها مع جهود اﻷمم المتحدة.
    Therefore, the Board maintains its position and considers the recommendation as not implemented. UN ولذلك فإن المجلس لا يزال على موقفه ويعتبر أن التوصية غير منفذه.
    My country, Ecuador, resolutely supports the United Nations Charter of principles, fulfils United Nations resolutions and agreements and considers that the United Nations makes an invaluable contribution towards the realization of our national aspirations in an international context of ever greater complexity. UN وبلدي، إكـــوادور، يؤيد تأييدا تاما ميثاق مبادئ اﻷمم المتحدة، ويطبق اتفاقات وقرارات اﻷمم المتحدة، ويعتبر أن اﻷمم المتحــدة تسهم إسهاما قيﱢما في تحقيق تطلعاتنـــا الوطنية في سياق دولي متزايد التعقد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد