the author believes that this is due to political pressure. | UN | ويعتقد صاحب البلاغ أن ذلك يرجع إلى ضغوط سياسية. |
the author believes he was convicted in the absence of sufficient evidence against him. | UN | ويعتقد صاحب البلاغ أنه أُدين دون وجود أدلة كافية ضده. |
A van pulled up close by during the attack, and the author believes that it was going to be used to kidnap him. | UN | وتوقفت شاحنة مغلقة قربه أثناء الاعتداء، ويعتقد صاحب البلاغ أنها كانت ستُستخدم لاختطافه. |
the author believes they have been unlawfully executed. | UN | ويعتقد صاحب البلاغ أنهما تعرضا للإعدام خارج نطاق القضاء. |
the author holds that the above-mentioned contradictions acquire special meaning when it is borne in mind that the later statements, contradicting the first one, were made after the victim had been advised by her uncle, a police officer assigned to the same police station as that conducting the inquiries. | UN | ويعتقد صاحب البلاغ أن التناقضات آنفة الذكر تكتسي معنى خاصاً عندما يؤخذ في الاعتبار أن الإفادات اللاحقة التي تتناقض مع الإفادة الأولى قد قُدمت إثر النصح الذي وجهه إليها عمها، وهو ضابط في الشرطة مُعين في المخفر ذاته الذي يجري التحقيقات. |
the author believes that he has demonstrated that domestic remedies are ineffective. | UN | ويعتقد صاحب البلاغ أنه أثبت عدم فعالية سُبُل الانتصاف المحلية. |
the author believes they have been unlawfully executed. | UN | ويعتقد صاحب البلاغ أنهما تعرضا للإعدام خارج نطاق القضاء. |
the author believes that he has demonstrated that domestic remedies are ineffective. | UN | ويعتقد صاحب البلاغ أنه أثبت عدم فعالية سُبُل الانتصاف المحلية. |
the author believes that he has so carried out his functions. | UN | ويعتقد صاحب البلاغ أنه أحسن أداء مهامه. |
the author believes that he has so carried out his functions. | UN | ويعتقد صاحب البلاغ أنه أحسن أداء مهامه. |
the author believes that he, like many other members of the opposition in Belarus, was deprived of the opportunity of putting his views before the voters and of the judicial protection of his rights and interests. | UN | ويعتقد صاحب البلاغ أنه قد حُرِم، شأنه شأن الكثيرين من أعضاء المعارضة في بيلاروس، من فرصة طرح آرائه على الناخبين ومن الحماية القضائية لحقوقه ومصالحه. |
the author believes that his whistle blowing caused him difficulties in relation to subsequent family court matters in El Paso County. | UN | ويعتقد صاحب البلاغ أن إفصاحه عن تلك المعلومات قد سبّب له مصاعب فيما يتعلق بقضايا رُفعت لاحقاً إلى محكمة الأسرة في مقاطعة إل باسو. |
the author believes that his whistle blowing caused him difficulties in relation to subsequent family court matters in El Paso County. | UN | ويعتقد صاحب البلاغ أن إفصاحه عن تلك المعلومات قد سبّب له مصاعب فيما يتعلق بقضايا رُفعت لاحقاً إلى محكمة الأسرة في مقاطعة إل باسو. |
the author believes that he has so carried out his functions. | UN | ويعتقد صاحب البلاغ أنه كان جيدا في ذلك. |
Notwithstanding the fact that he almost served 10 years in jail, the author believes that his name will appear on such a list. The author also notes that apparently Indian authorities monitor the return to India of those persons who failed to obtain political asylum in other countries. | UN | ويعتقد صاحب البلاغ أن اسمه سيكون على تلك القائمة وإن يكن قد أمضى في السجن نحوا من عشر سنوات، ويلاحظ صاحب البلاغ أيضا أن السلطات الهندية ترصد، على ما يبدو، عودة اﻷشخاص الذين لم يفلحوا في الحصول على اللجوء السياسي في بلدان أخرى إلى الهند. |
the author believes that he is the victim of a " political plot " . | UN | ويعتقد صاحب البلاغ أنه ضحية " مؤامرة سياسية " . |
the author believes that the same group has targeted him and requests the Committee to take " appropriate action to protect his life " . | UN | ويعتقد صاحب البلاغ أن المجموعة ذاتها قد استهدفته ويلتمس من اللجنة اتخاذ " الإجراء المناسب لحماية حياته " . |
the author believes that it was as a result of these events that his brother, in a very weakened condition and unable to fly on a regularly scheduled airline, died on 22 July 1998. | UN | ويعتقد صاحب البلاغ أن هذه الأحداث هي التي أدت إلى وفاة أخيه في 22 تموز/يوليه 1998 بعد أن أصابه الوهن ولم يعد قادراً على السفر جواً. |
The CBC's decisions to place him on these posts were contrary to the Supreme Court decision of 3 May 1985, and the author believes that he was discriminated against on the basis of his opinions. | UN | وكانت قرارات الهيئة بتعيينه في هذه الوظائف تتعارض مع حكم المحكمة العليا الصادر في 3 أيار/مايو 1985، ويعتقد صاحب البلاغ أنه تعرض للتمييز بسبب آرائه. |
the author holds that the large-scale abuse of human rights in Tunisia is unquestionable, as is objective proof of known danger to his person if he were to return to Tunisia. | UN | ويعتقد صاحب البلاغ أن الاعتداء على نطاق واسع على حقوق الإنسان في تونس هو مسألة لا يرقى إليها الشك(9)، مثلما هو دليل موضوعي على خطر معروف يتهدَّده شخصياً إذا ما أرغم على العودة إلى تونس. |