it is assumed that in any one year 10 per cent of the estimated 50 convicted persons may seek review of their convictions. | UN | ويفترض أن 10 في المائة من الأشخاص الـ 50 المدانين قد يسعون إلى إعادة النظر في إدانتهم، في أي سنة واحدة. |
it is assumed that a reduction in the number of conflicts will reduce such costs and contribute positively to development in the region. | UN | ويفترض أن يؤدي انخفاض عدد النزاعات إلى خفض تلك التكاليف والإسهام إيجابا في التنمية في المنطقة. |
The baseline assumes that the average housing price will decline by 15 per cent in 2008 and remain stable in 2009. | UN | ويفترض التوقع الأساسي أن متوسط أسعار المساكن سينخفض بنسبة 15 في المائة عام 2008 وسيظل مستقرا في عام 2009. |
In most cases, it also assumes that that conduct is internationally wrongful. | UN | ويفترض أيضاً، في معظم الحالات، أن تلك التصرفات غير مشروعة دولياً. |
Continuity is presumed if that nationality existed at both these dates. | UN | ويفترض قيام الاستمرارية إذا وجدت تلك الجنسية في ذينك التاريخين. |
The purpose of a Board of Enquiry must presumably be to enquire whether the complaint was substantiated or not. | UN | ويفترض أن يكون الغرض من هيئة التحقيق تحري ما إذا كان للشكوى أساسٌ يُعتدّ به أم لا. |
Okay, no, this little fucker steals our shit, ruins everybody's life and I'm supposed to be his mentor? | Open Subtitles | لا ، هذا اللعين سرق محصولنا لقد خرب حياة الجميع ويفترض بي أن أكون معلمه ؟ |
Salaries are assumed to increase annually at rates ranging from 10.6 per cent to 5.5 per cent based on age and category of the staff members; | UN | ويفترض أن تزداد المرتبات سنويا بمعدلات تتراوح بين 10.6 في المائة و 5.5 في المائة على أساس عمر الموظفين وفئتهم؛ |
UNAMID will continue to rely on deployed enabling units for certain projects, and it is assumed that local contractors will be capable of completing construction work as planned. | UN | وسوف تظل العملية المختلطة تعتمد على نشر وحدات تمكينية لمشاريع معينة، ويفترض أن يكون المقاولون المحليون قادرين على استكمال أعمال البناء كما هو مخطط لها. |
it is assumed that sessions of the Assembly in the first year could be held at the Headquarters of the United Nations in New York. | UN | ويفترض أنه سيكون من الممكن عقد دورات الجمعية في السنة الأولى في مقر الأمم المتحدة في نيويورك. |
it is assumed that the printing function, both for publications and for parliamentary documentation, will not change significantly in the near future. | UN | ويفترض أن مهام الطباعة، سواء على مستوى المنشورات أو وثائق الهيئات التداولية، لن تتغير تغيرا هاما في المستقبل القريب. |
it is assumed that the Special Envoy would work for a maximum of nine months in 1999 at a cost of $511.13 per day. | UN | ويفترض أن المبعوث الخـاص سـوف يعمـل لفترة أقصاهـا تسعة أشهر فـي عـام ١٩٩٩ بتكلفـة قدرهــا ١٣,٥١١ دولار في اليوم. |
Such an approach assumes that UNDP personnel are familiar with United Nations standards of conduct and have internalized them. | UN | ويفترض هذا النهج أن موظفي البرنامج الإنمائي مطلعون على معايير السلوك المتبعة في الأمم المتحدة وواعون لها. |
The provision of legal aid assumes the following forms: | UN | ويفترض شرط الحصول على المعونة القانونية الأشكال التالية: |
The working group assumes that Parties will submit two sets of SEF tables, one for each commitment period. | UN | ويفترض الفريق العامل أن الأطراف ستقدم مجموعتين من جداول النموذج الإلكتروني الموحد، واحدة لكل فترة التزام. |
The National Health Programme assumes the rate will drop to 10 per 1,000 by the year 2000. | UN | ويفترض البرنامج الصحي الوطني أن المعدل سينخفض إلى ٠١ حالات في اﻷلف بحلول عام ٠٠٠٢. |
She is presumed to be in detention awaiting trial. | UN | ويفترض انها رهن الاعتقال في انتظار المحاكمة. |
Later, he would be given salty water to soak his feet in before the next beating, presumably to reduce the swelling. | UN | وبعد ذلك يُقدم إليه ماء مالح لغمس قدميه فيه قبل عملية الضرب التالية، ويفترض أن ذلك للحد من التورم. |
He practically screws me with his eyes... and whispers something that I know was amazing in my ear, and I'm supposed to say... | Open Subtitles | لقد دمرني فعليا بعينيه وهمس بشيء من المفترض ان يكون رائعا في اذني ويفترض بي اقول |
International sub-global assessments are assumed to be entirely funded by the platform. | UN | ويفترض أن يمول المنبر التقييمات الدولية من المستوى دون العالمي تمويلاً كاملاً. |
International law presumes the validity of international agreements unless changed or repealed by the parties or declared otherwise by the competent tribunal. | UN | ويفترض القانون الدولي سريان الاتفاقات الدولية ما لم تغيرها أو تبطلها الأطراف أو تعلن المحكمة المختصة عدم سريانها. |
The first two scenarios assume consumption of a traditional food diet. | UN | ويفترض في المشهدين الأولين تناول طعام تقليدي. |
That implies that the Chadian State has a duty to take favourable measures to achieve women's sense of fulfilment. | UN | ويفترض هذا الحكم أن الدولة التشادية ملزمة باتخاذ تدابير تساعد على النهوض بالمرأة. |
This presupposes some knowledge of historically sensitive issues, which could sometimes turn against the interests of the respective minorities. | UN | ويفترض ذلك بعض المعارف المتعلقة بمسائل حساسة تاريخياً، وهي مسائل قد تنقلب أحياناً ضد مصالح الأقليات المعنية. |
Checking his airway is first-day intern stuff, and you're supposed to be a resident in a couple weeks? | Open Subtitles | والتحقق من حلقه يعتبر من أولى مهام المتدربين ويفترض بك أن تكوني مقيمة بعد عدة أسابيع؟ |
And he's supposed to raise over a million dollars at tonight's fund-raiser. | Open Subtitles | ويفترض به أن يجني أكثر من مليون دولار في تبرعات الليلة |
This fund is supposed to work with the Eurasian Development Bank in identifying joint projects that can help these economies respond to the crisis. | UN | ويفترض أن يعمل الصندوق مع مصرف التنمية الأوروبي الآسيوي على تحديد المشاريع المشتركة التي يمكن أن تساعد هذه الاقتصادات على التصدي للأزمة. |
The accused shall be presumed innocent until proven guilty. | UN | ويفترض براءة المتهم حتى تثبت إدانته. |