ويكيبيديا

    "ويفرض" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • imposes
        
    • impose
        
    • and imposed
        
    • requires
        
    • require
        
    • places
        
    • poses
        
    • imposing
        
    • obliges
        
    • placing
        
    • provides
        
    • and puts
        
    • dictates
        
    • establishes
        
    This imposes specific duties on all three branches of government. UN ويفرض ذلك واجبات محددة على السلطات الحكومية الثلاث جميعها.
    The Order imposes a minimum quota of 20 per cent for women candidates in municipal and legislative elections. UN ويفرض هذا القانون حصة دنيا قدرها 20 في المائة لتمثيل المرأة في كل قائمة بلدية وتشريعية.
    It imposes an arms embargo on Ituri and the Kivus. UN ويفرض القرار حظرا على الأسلحة في منطقتي إيتوري وكيفوس.
    Many host countries impose certain criteria for the issuance of these visas. UN ويفرض العديد من البلدان المضيفة معايير معينة لإصدار تأشيرات الدخول هذه.
    It also criminalized knowing solicitation from a trafficked person and imposed penalties of up to 5,000 euros and five years' imprisonment. UN ويجرِّم القانون أيضاً إغواء أي شخص متاجَر به ويفرض عقوبات تصل إلى 000 5 يورو والسجن لمدة 5 سنوات.
    The law requires political parties to reserve at least 10 per cent of the seats in their candidate list for women. UN ويفرض هذا القانون على الأحزاب السياسية أن تخصص في قوائمها نسبة 10 في المائة على الأقل من المقاعد للنساء.
    The principles of equality and non-discrimination require States progressively to ensure universal protection. UN ويفرض مبدآ المساواة وعدم التمييز على الدول أن تكفل تدريجياً الحماية الشاملة.
    The Law places significant regulations on broadcast companies and established new Kyrgyz-language and local content requirements. UN ويفرض هذا القانون نظما ذات دلالة على شركات البث ويُنشئ شروطا جديدة تتعلق بلغة قيرغيزستان والمحتوى المحلي.
    Furthermore, the Council has revised its procedures and now imposes a deadline for implementation of all its approved actions. UN وعلاوة على ذلك، نقح المجلس إجراءاته ويفرض الآن موعدا نهائيا لتنفيذ جميع إجراءاته المعتمدة.
    The obligation to search for persons accused of having committed grave breaches imposes an active duty. UN ويفرض الالتزام بالبحث عن الأشخاص المتهمين بارتكاب خروقات خطيرة واجبا فعليا.
    This imposes an additional cost for website development, which these offices are often unable to support. UN ويفرض ذلك تكلفة إضافية على تطوير الموقع الشبكي على نحو لا يمكن لهذه المكاتب في أحيان كثيرة أن تدعمه.
    This state of play implies a great deal of moral hazard and imposes potentially huge costs on taxpayers. UN وهذا الوضع يعني وجود قدر كبير من المخاطر المعنوية، ويفرض على دافعي الضرائب تكاليفَ يمكن أن تكون باهظة.
    Rapid population growth imposes increasing demands on existing resources and is associated with lower incomes. UN ويفرض النمو السكاني السريع متطلبات متزايدة على الموارد القائمة، كما يرتبط بتدني الدخول.
    It imposes the obligation to report suspicious or unusual transactions and to freeze the funds involved. UN ويفرض لزوم الإفصاح عن الصفقات المشبوهة أو غير العادية وتجميد الأموال المتصلة بها.
    The Office shall impose a fine against a person who: UN ويفرض المكتب الغرامة علي الشخص الذي يقوم بما يلي:
    In 2003 it had issued the Federal Counter-terrorism Act, which contained a definition of terrorism and imposed stiff penalties on its perpetrators. UN في سنة 2003 سنت القانون الاتحادي لمكافحة الإرهاب، الذي يتضمن تعريفا للإرهاب ويفرض عقوبات قاسية على مرتكبيه.
    Criminal prohibition also requires women to continue unplanned pregnancies and give birth when it is not their choice to do so. UN ويفرض هذا الحظر على المرأة أيضا أن تواصل الحمل غير المخطط له وأن تنجب الأطفال، بدون خيار طوعي.
    The momentum seen today forces upon us the realization that these threats are real and therefore require urgent attention. UN ويفرض علينا الزخم الذي نشهده اليوم أن ندرك أن هذه التهديدات حقيقية وبالتالي تتطلب الاهتمام العاجل.
    This places some limits on the quantity of work that can be moved around. UN ويفرض هذا بعض القيود على حجم العمل الذي يمكن نقله من مكان إلى آخر.
    The high volatility of mercury poses a problem regarding air emissions. UN ويفرض الطابع شديد التطاير للزئبق مشكلة تتعلق بالانبعاثات في الهواء.
    The ceiling had the same distorting effect as the floor rate, benefiting the largest contributor and imposing an undue burden on the low-income countries. UN والحد اﻷقصى له أثر تشويهي مماثل ﻷثر الحد اﻷدنى ﻷنه يفيد المساهم اﻷكبر ويفرض عبئا مفرطا على البلدان المنخفضة الدخل.
    Yugoslav law obliges the public prosecutor to act when it is probable that a criminal offence has been committed. UN ويفرض القانون اليوغوسلافي على النائب العام تطبيق القانون حين يكون هناك احتمال بأن جريمة جنائية قد ارتُكبت.
    In addition, a draft bill on domestic violence, placing constraints on perpetrators and affording protections to victims of domestic violence, was currently being considered. UN وعلاوة على ذلك، يجري النظر حاليا في مشروع قانون يتعلق بالعنف الأسري، ويفرض قيودا على مرتكبيه ويوفر الحماية لضحاياه.
    The 2002 Private Security Industry Regulation Act imposed strict standards on the private security industry and provides for monitoring mechanisms. UN ويفرض قانون عام 2002 المتعلق بتنظيم القطاع الأمني الخاص معايير صارمة على هذا القطاع وينص على آليات الرصد.
    The loss of land and water sources causes even more insecurity among refugees, and puts an extra burden on women. UN ويتسبب فقدان الأرض ومصـــادر الميـــاه في المزيد من انعدام الأمن في أوساط اللاجئين، ويفرض عبئا إضافيا على المرأة.
    The doctrine of limited liability dictates that a parent corporation is not legally liable for wrongs committed by a subsidiary even where it is the sole shareholder, unless the subsidiary is under such close operational control by the parent that it can be seen as its mere agent. UN ويفرض مبدأ المسؤولية المحدودة عدم مسؤولية الشركة الأم القانونية عن الأفعال الخاطئة التي تقوم بها الشركة الفرعية حتى ولو كانت المساهم الوحيد فيها، ما لم تكن الشركة الفرعية خاضعة لسيطرة تشغيلية وثيقة من الشركة الأم بحيث يمكن أن ينظر إليها على أنها مجرد وكيل.
    In addition, it establishes the penalties for violations of Act No. 11. UN ويفرض هذا القانون عقوبات على من ينتهك أحكامه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد