This project is leading to institution-building and human resource training both in China, during the execution of the project, and overseas. | UN | ويفضي هذا المشروع إلى بناء المؤسسات وتدريب الموارد البشرية في الصين في أثناء تنفيذ المشروع، وكذلك فيما وراء البحار. |
It raises awareness among staff, usually leading to a decrease in unwanted situations. | UN | ويؤدي هذا إلى إذكاء الوعي بين الموظفين، ويفضي عادة إلى انخفاض في عدد الحالات غير المرغوبة. |
Noting with concern that defamation of religions is among the causes of social disharmony and leads to violations of human rights, | UN | وإذ تلاحظ بقلق أن تشويه صورة الأديان هو سبب من أسباب التنافر الاجتماعي ويفضي إلى حدوث انتهاكات لحقوق الإنسان، |
Noting with concern that defamation of religions is among the causes of social disharmony and leads to violations of human rights, | UN | وإذ تلاحظ بقلق أن تشويه صورة الأديان هو سبب من أسباب التنافر الاجتماعي ويفضي إلى حدوث انتهاكات لحقوق الإنسان، |
In addition, counter-cyclical finance was required to cushion the impact of the crisis and lead to recovery. | UN | وعلاوة على ذلك، فالتمويل غير المساير للدورة الاقتصادية ضروري للتخفيف من أثر الأزمة ويفضي إلى الانتعاش. |
In addition, an increased level of bilateral contacts have been taking place that could do much to build confidence between the parties and lead to tangible results. | UN | إضافة إلى ذلك، تزايدت الاتصالات الثنائية التي جرت مؤخرا على نحو يتيح بناء الثقة بين الأطراف ويفضي إلى نتائج ملموسة. |
This results in the waste of enormous amount of time and money. | UN | ويفضي هذا إلى ضياع الكثير من الوقت وتبديد المال. |
Every human being is entitled to the enjoyment of the highest attainable standard of health conducive to living a life in dignity. | UN | ويحق لكل إنسان أن يتمتع بأعلى مستوى من الصحة يمكن بلوغه ويفضي إلى العيش بكرامة. |
This has major potential for influencing the status of children's rights in Member States and leading to a comprehensive justice for children approach. | UN | ويتضمن ذلك إمكانات هائلة للتأثير في وضع حقوق الطفل في الدول الأعضاء ويفضي إلى نهج شامل لإقامة العدل لصالح الطفل. |
That was correct, technically speaking. However, the Committee was responsible for examining individual communications, which was not an academic exercise. The examination took place in accordance with a procedure of a judicial nature, leading not to a judicial decision but to Views. | UN | وهو على حق من حيث الشكل، إلا أنه ينبغي أن اللجنة مكلفة بفحص البلاغات التي يقدمها الأفراد، وهذا الفحص ليس عملية تقليدية، وإنما يجري وفقاً لإجراء ذي طابع قضائي ويفضي ليس إلى حكم وإنما إلى نتائج تحقيق. |
It was informed that the project had been set at a minimum level and any lowering of the estimates would be artificial and risk leading to cost overruns. | UN | وأُبلغت أن المشروع قد وُضع في حده الأدنى وأن أي خفض في التقديرات سيكون صوريا ويفضي إلى تجاوز التكلفة. |
Firmly condemning the wanton violence against civilians leading to unacceptable loss of life and property, | UN | وإذ تدين بحزم العنف الوحشي الذي يستهدف المدنيين ويفضي إلى خسائر غير مقبولة في الأرواح والممتلكات، |
The first focused on counterfeiting and organized crime, leading to the establishment of an international clearing house on counterfeiting and organized crime. | UN | ويفضي أوَّلهما، الذي يركِّز على التزييف وصلته بالجريمة المنظَّمة، إلى إنشاء مرفق دولي لتبادل المعلومات عن التزييف وصِلته بالجريمة المنظَّمة. |
This prevents the Organization from developing an integrated workforce and leads to the inconsistent application of organizational standards; | UN | وهذا ما يمنع المنظمة من تكوين قوة عاملة متكاملة، ويفضي إلى عدم اتساق تطبيق المعايير التنظيمية؛ |
Recognizing further that the Israeli siege imposed on the occupied Gaza Strip, including the closure of border crossings, constitutes collective punishment and leads to disastrous humanitarian, economic, social and environmental consequences, | UN | وإذ يدرك كذلك أن الحصار الإسرائيلي المفروض على قطاع غزة المحتل، بما في ذلك إغلاق المعابر الحدودية، يشكل عقاباً جماعياً ويفضي إلى نتائج إنسانية واقتصادية واجتماعية وبيئية وخيمة، |
Recognizing also that the Israeli siege imposed on the occupied Gaza Strip, including the closure of border crossings, constitutes collective punishment and leads to disastrous humanitarian, economic, social and environmental consequences, | UN | وإذ يدرك أيضاً أن الحصار الإسرائيلي المفروض على قطاع غزة المحتل، بما في ذلك إغلاق المعابر الحدودية، يشكل عقاباً جماعياً، ويفضي إلى نتائج إنسانية واقتصادية واجتماعية وبيئية وخيمة، |
In addition, counter-cyclical finance was required to cushion the impact of the crisis and lead to recovery. | UN | وعلاوة على ذلك، فالتمويل غير المساير للدورة الاقتصادية ضروري للتخفيف من أثر الأزمة ويفضي إلى الانتعاش. |
These will improve the stewardship of assets and lead to greater cost transparency. | UN | وسوف يحسِّن ذلك إدارة الأصول ويفضي إلى مزيد من شفافية التكاليف. |
This can discourage savers and lead to the insolvency of enterprises and financial institutions. | UN | وهذا يمكن أن يثبط همم المدخرين ويفضي إلى إفلاس المؤسسات الاقتصادية والمالية. |
This results in the claimed amount of USD 13,101,232. | UN | ويفضي ذلك إلى المبلغ الذي تطالب به وهو 232 101 13 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة. |
The context is conducive to progress towards nuclear disarmament and non-proliferation. | UN | ويفضي السياق إلى إحراز تقدم نحو نزع السلاح النووي وعدم الانتشار. |
On the other hand, access to secondary education for girls usually delays their first sexual experience, the birth of the first child and results in fewer children, who in turn are often healthier and better educated. | UN | ومن ناحية أخرى، عادة ما يؤخر حصول الفتيات على التعليم الثانوي تجربتهن الجنسية الأولى، وولادة أول طفل لهن، ويفضي إلى عدد أقل من الأطفال، الذين بدورهم كثيرا ما يكونون أحسن صحة وأفضل تعليما. |
Participation encouraged them to become active citizens, gave their concerns visibility, developed their capacities and self-esteem, and led to better decision-making. | UN | فاشتراكهم يشجعهم على أن يصبحوا مواطنين فاعلين، ويلقي الضوء على شواغلهم، وينمي قدراتهم وتقديرهم لذاتهم، ويفضي إلى تحسن صنع القرار. |
Any shortcomings found will lead to sanctions being passed against the members of the police forces involved. | UN | ويفضي تحديد أوجه القصور إلى معاقبة أفراد قوات الشرطة المتورطين. |
and that leads me directly to the second point that I would like to make, and that is that I would beg to differ with the distinguished representative of Pakistan on one cardinal procedural point, and that is the position Pakistan is taking on the question of whether it would be right to open negotiations on this difficult issue. | UN | ويفضي بي ذلك مباشرة إلى النقطة الثانية التي أود طرحها، وهي أنني أستسمحكم في الاختلاف مع ممثل باكستان الموقر بشأن نقطة إجرائية رئيسية، ألا وهي الموقف الذي تتخذه باكستان مما إذا كان من الصواب فتح مفاوضات بشأن هذه القضية الصعبة. |