ويكيبيديا

    "ويقبلون" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and accept
        
    • kiss
        
    • accept the
        
    The position of the Government is that all those who reject violence and accept the Government can participate in the congress as representatives of their respective clans. UN وموقف الحكومة هو أن جميع من يرفضون العنف ويقبلون الحكومة يمكنهم الاشتراك في المؤتمر كممثلين لعشائرهم.
    A lot of people leave their cars here and accept rides they shouldn't. Open Subtitles كثرٌ من الناس يتركون سيَّاراتهم هنا ويقبلون توصيلات لم يكن ينغبي عليهم قبولها.
    Without any doubt, this would help to deter the Serbs and to make them see reason and accept the plan that was presented by the Contact Group and has already been accepted by the Bosnian Government. UN وما من شك في أن ذلك من شأنه أن يساعد على ردع الصرب وجعلهم يتعقلون ويقبلون الخطة التي عرضها عليهم فريق الاتصال والتي قبلتها الحكومة البوسنية بالفعل.
    Accordingly, the State party holds that students and their families who opted for public education are aware of, and accept the law of 15 March 2004. UN وعليه، ترى الدولة الطرف أن التلاميذ وأسرهم الذين اختاروا التعليم العام مدركون لقانون 15 آذار/مارس 2004 ويقبلون به.
    You want them to go down on their knees and kiss your feet for reuniting them? Open Subtitles أتتوقع أن ينحنوا على ركبهم ويقبلون قدمك للم شملهم ؟
    The United Nations does not ensure the safety of vehicles or property left in the garage, and users acknowledge and accept that the United Nations cannot guarantee the safety of any vehicles, or property inside them, left in the garage. UN والأمم المتحدة لا تكفل سلامة المركبات أو الممتلكات التي تترك في المرْأَب، ويقر المستعملون بأن الأمم المتحدة لا يمكنها ضمان سلامة أي مركبة في المرْأَب أو أي ممتلكات تترك بداخلها ويقبلون بذلك.
    We hope that, with the passage of time, even those who are reluctant today will move forward and accept the Court's jurisdiction for the peaceful settlement of disputes and conflict prevention. UN ونأمل مع مرور الوقت، أن يمضي قدما حتى الذين يترددون اليوم، ويقبلون بالولاية القضائية للمحكمة في تسوية المنازعات بالوسائل السلمية ومنع نشوب الصراعات.
    :: Fully scrutinizing the socio-economic factors before, during and after disbandment and making the utmost effort to integrate those who surrender their weapons and accept the authority of Government of Afghanistan into civilian life UN :: فحص العوامل الاجتماعية - الاقتصادية بشكل كامل قبل عملية حل الجماعات المسلحة وأثناءها وبعدها، مع بذل قصاراها لكي يدمج في الحياة المدنية من يسلّمون أسلحتهم ويقبلون بسلطة حكومة أفغانستان
    A much larger effort is needed from all actors, working together in a true global partnership in which all partners have mutual responsibilities and commitments and accept mutual accountability. UN وهناك حاجة إلى أن تبذل جميع الجهات الفاعلة مزيدا من الجهود وأن تعمل معا ضمن شراكة عالمية حقــة يتحمل فيهـا جميع الشركاء مسؤوليات والتزامات متبادلة ويقبلون مساءلة بعضهم بعضا.
    The Secretary-General has underlined the need for a two-way political discussion to make citizens understand and accept decisions which, to them, might seem to have been made far away and as a result of complicated international processes. UN وقد أكد الأمين العام على ضرورة إجراء مناقشة سياسية ذات اتجاهين لجعل المواطنين يفهمون ويقبلون القرارات التي ربما تبدو لهم قد صنعت بعيدا وجاءت نتيجة لعمليات دولية معقدة.
    Brazil supports the Afghan-led reconciliation and reintegration process, aimed at those who renounce violence, break ties with terrorist groups and accept the Afghan Constitution. UN وتدعم البرازيل عملية المصالحة وإعادة الإدماج التي تقودها أفغانستان وتستهدف أولئك الذين ينبذون العنف، ويقطعون ارتباطهم بالجماعات الإرهابية ويقبلون بالدستور الأفغاني.
    The United Nations does not warrant or promise the safety of vehicles or property left in the garage, and users acknowledge and accept that the United Nations cannot guarantee the safety of any vehicles, or property inside them, left in the garage. UN والأمم المتحدة لا تتعهد بضمان سلامة المركبات أو الممتلكات التي تترك في المرآب ولا تعد بذلك، ويقر المستعملون بأن الأمم المتحدة لا يمكنها ضمان سلامة أي مركبة في المرآب أو أي ممتلكات تترك بداخلها ويقبلون بذلك.
    The United Nations does not warrant or promise the safety of vehicles or property left in the garage, and users acknowledge and accept that the United Nations cannot guarantee the safety of any vehicles, or property inside them, left in the garage. UN والأمم المتحدة لا تتعهد بضمان سلامة المركبات أو الممتلكات التي تترك في المرآب ولا تعد بذلك، ويقر المستعملون بأن الأمم المتحدة لا يمكنها ضمان سلامة أي مركبة في المرآب أو أي ممتلكات تترك بداخلها ويقبلون بذلك.
    The Government hopes that these efforts will not be in vain, and that the Serbs formerly affiliated with the rebel and occupying forces will reject their past policy of ethnic exclusivity and accept living once again with non-Serbs as citizens of Croatia. UN وتأمل الحكومة ألا تذهب هذه الجهود سدى، وأن الصرب الذين انخرطوا فيما سبق في صفوف المتمردين وقوات الاحتلال سيتراجعون عن سياستهم الماضية المتمثلة في النقاء العرقي ويقبلون العيش مرة أخرى مع غير الصرب كمواطنين في كرواتيا.
    The United Nations does not warrant or promise the safety of vehicles or property left in the garage, and users acknowledge and accept that the United Nations cannot guarantee the safety of any vehicles, or property inside them, left in the garage. UN والأمم المتحدة لا تتعهد بضمان سلامة المركبات أو الممتلكات التي تترك في المرأب ولا تعد بذلك، ويقر المستعملون بأن الأمم المتحدة لا يمكنها ضمان سلامة أي مركبة في المرأب أو أي ممتلكات تترك بداخلها ويقبلون بذلك.
    The United Nations does not warrant or promise the safety of vehicles or property left in the garage, and users acknowledge and accept that the United Nations cannot guarantee the safety of any vehicles, or property inside them, left in the garage. UN والأمم المتحدة لا تتعهد بضمان سلامة المركبات أو الممتلكات التي تترك في المرآب ولا تعد بذلك، ويقر المستعملون بأن الأمم المتحدة لا يمكنها ضمان سلامة أي مركبة في المرآب أو أي ممتلكات تترك بداخلها ويقبلون بذلك.
    128. The objective and accomplishments are expected to be achieved on the assumption that the Fund's managers render full support to the conduct of internal audits and accept the audit recommendations. UN 128 - يُنتظر تحقيق الأهداف والإنجازات المتوقعة بافتراض ما يلي: أن مديري البرامج يوفرون الدعم الكامل لإجراء المراجعات الداخلية للحسابات ويقبلون توصيات مراجعي الحسابات.
    30.16 The subprogramme is expected to achieve its objectives and expected accomplishments on the assumption that programme managers render full support to the conduct of internal audits and accept recommendations. UN 30-16 يُنتظر أن يحقق البرنامج الفرعي أهدافه و إنجازاته المتوقعة على افتراض أن مديري البرامج يوفرون الدعم الكامل لإجراء المراجعات الداخلية للحسابات ويقبلون التوصيات.
    The fact that the Council, as in earlier years, was actively involved in resolving some of the most important issues of our time shows that the international community and the members of the Council recognize and accept the very basic principle that the decisions of the Council, as a cornerstone for settling problems relating to international peace and security, have a unique legitimacy. UN وحقيقة أن المجلس، كما في السنوات السابقة، شارك بنشاط في حل بعض أهم المسائل في عصرنا، تدل على أن المجتمع الدولي وأعضاء المجلس يدركون ويقبلون المبدأ الأساسي القائل إن قرارات المجلس، باعتباره حجر الزاوية لتسوية المشاكل المتعلقة بالسلم والأمن الدوليين، تتصف بشرعية فريدة.
    Those two, they kiss their wives they kiss their kids. Open Subtitles أولئك الإثنان ، يقبلون زوجاتهم ويقبلون أطفالهم.
    CEB members welcome the detailed survey contained in the report and generally accept the recommendations contained therein. UN ويرحب أعضاء المجلس بالدراسة المفصلة الواردة في التقرير ويقبلون بشكل عام التوصيات الواردة فيه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد