ويكيبيديا

    "ويقضي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • provides
        
    • under the
        
    • according
        
    • serving
        
    • requires that
        
    • spend
        
    • stipulates
        
    • requires the
        
    • required
        
    • establishes
        
    • in accordance with the
        
    • and requires
        
    • requiring
        
    • he spends
        
    • spending
        
    The Act provides for a contribution to child birth costs by the father to an unmarried mother. UN ويقضي القانون بإلزام الأب بأن يساهم في تكاليف ولادة الطفل المولود من أم لم يتزوجها.
    It also mandates equal pay for equal work under the same conditions. UN ويقضي بدفع أجر متساو لقاء العمل المتساوي في ظل نفس الظروف.
    according to law, judges enjoy total freedom and independence in their deliberations and decisions of court cases. UN ويقضي القانون بتمتع القضاة بالحرية والاستقلال التامين في مداولاتهم والفصل في القضايا المعروضة على المحاكم.
    Eight persons were now serving prison sentences in Rwanda. UN ويقضي الآن ثمانية أشخاص عقوبات حبس في رواندا.
    The Constitution requires that any person who is arrested should be taken to court within 48 hours of the arrest. UN ويقضي الدستور بأن يمثُل أي شخص يُقبَض عليه أمام محكمة في غضون 48 ساعة من وقت القبض عليه.
    Seems he's decided to play the gander and spend the Eve with anyone but the new missus. Open Subtitles يبدو بأنه قرر أن يلعب دور ذكر الأوز ويقضي العشية مع أي شخص العشيقات الجديدات
    The Code also provides for language interpretation when necessary. UN ويقضي القانون أيضا بتوفير الترجمة الشفوية عند الحاجة.
    The Law provides that those who display child pornography on the Internet face imprisonment of up to three years. UN ويقضي القانون بأن يعاقب من يعرضون صوراً إباحية للأطفال على شبكة إنترنت بالسجن لمدة أقصاها ثلاثة أعوام.
    The government programme provides e.g. for the reinforcement of criminal-law protection against discrimination. UN ويقضي برنامج الحكومة، مثلاً، بتعزيز الحماية من التمييز في إطار القانون الجنائي.
    under the domestic legal system, it is necessary to file a FIR) with the police for an investigation into an alleged crime to be investigated. UN ويقضي النظام القانوني المحلي، بتقديم بلاغ أول إلى الشرطة لكي تجري تحقيقاً في جريمة يدعى حدوثها.
    under the domestic legal system, it is necessary to file a FIR) with the police for an investigation into an alleged crime to be investigated. UN ويقضي النظام القانوني المحلي، بتقديم بلاغ أول إلى الشرطة لكي تجري تحقيقاً في جريمة يدعى حدوثها.
    under the resolution, the Special Rapporteur is to report to the Council's twelfth session. UN ويقضي ذلك القرار بأن يرفع المقرر الخاص تقريراً إلى دورة المجلس الثانية عشرة.
    according to the constitutional reform, the military member of the threejudge panel of State Security Courts was removed. UN ويقضي التعديل الدستوري بإلغاء عضوية ممثل السلطة العسكرية في هيئة القضاء الثلاثية في محاكم أمن الدولة.
    according to Uzbek law, the presence of a lawyer is compulsory in all cases that might be punished with death penalty. UN ويقضي القانون الأوزبكي بأن حضور محام أمر إلزامي في جميع القضايا التي قد تصدر فيها عقوبة الإعدام.
    He is currently serving his sentence under a maximum security regime. UN ويقضي حالياً مدة سجنه في ظل نظام تدابير أمنية قصوى.
    The Statute of the Tribunal requires that the President be elected from among the permanent judges and be a member of one of the Trial Chambers. UN ويقضي النظام الأساسي لمحكمة رواندا أن ينتخب الرئيس من بين القضاة الدائمين وأن يكون عضوا في إحدى الدوائر الابتدائية.
    Those without means would spend their lives in prison, where they would probably be abused even more. UN ويقضي من لا يحوزون موارد مالية حياتهم في السجون حيث يحتمل حتى أن يتعرضوا لمعاملة أشد سوءاً.
    The Police Act stipulates that the National Police may only use weapons as a last resort. UN ويقضي هذا القانون بألا يستخدم أفراد الشرطة الوطنية أسلحتهم إلا كملاذ أخير.
    The law requires the Government to establish a national database, which could be used to help track cases of disappearance. UN ويقضي هذا القانون بأن تنشئ الحكومة قاعدة بيانات وطنية يمكن استخدامها من أجل المساعدة على تعقب حالات الاختفاء.
    The order stipulated that illegal residents could be required to pay deportation costs, but only up to a maximum of 7,500 new sheqalim. UN ويقضي الأمر بأن يتحمل المقيمون غير الشرعيين تكاليف الإعادة إلى الوطن ولكن في حدود 500 7 شيكل جديد.
    This legislation establishes that land was not a commercial good but a strategic and non-renewable resource which should be preserved. UN ويقضي هذا القانون بأن الأرض ليست سلعة تجارية بل إنها مصدر استراتيجي ولا يمكن تجديده وينبغي المحافظة عليه.
    in accordance with the Marriage and Family Code, founding a family requires the mutual consent of the partners who must be of marriageable age. UN ويقضي قانون الزواج واﻷسرة بأن تأسيس اﻷسرة يشترط توافر رضا الشريكين المتبادل، اللذين يجب أن يكونا في سن الزواج.
    This law prohibits the offering of formula milk after birth and requires breastfeeding facilities in public places. UN ويحظر هذا القانون تقديم الألبان الصناعية بعد الولادة ويقضي بإيجاد تسهيلات للرضاعة الطبيعية في الأماكن العامة.
    Also modifies procedures, shortening time-limits and requiring that, in future, trials will be conducted in prisons, before anonymous courts; UN كما يعدل اﻹجراءات، فيقلص المدد، ويقضي بأن تقام المحاكمات اعتبارا من تاريخ صدوره في السجون أمام أعضاء محكمة لا يعلن عن هويتهم؛
    he spends most of his waking hours in enforced darkness and has little to keep him occupied. UN ويقضي معظم ساعات يقظته في ظلام جبري دون أن يجد شيئا ذا بال يشغل وقته.
    Children are spending more time outdoors, in sports, and reading. Open Subtitles ويقضي الأطفال وقتا أطول بالخارج .. في الرياضة والقراءة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد