The Act provides for a contribution to child birth costs by the father to an unmarried mother. | UN | ويقضي القانون بإلزام الأب بأن يساهم في تكاليف ولادة الطفل المولود من أم لم يتزوجها. |
It also mandates equal pay for equal work under the same conditions. | UN | ويقضي بدفع أجر متساو لقاء العمل المتساوي في ظل نفس الظروف. |
according to law, judges enjoy total freedom and independence in their deliberations and decisions of court cases. | UN | ويقضي القانون بتمتع القضاة بالحرية والاستقلال التامين في مداولاتهم والفصل في القضايا المعروضة على المحاكم. |
Eight persons were now serving prison sentences in Rwanda. | UN | ويقضي الآن ثمانية أشخاص عقوبات حبس في رواندا. |
The Constitution requires that any person who is arrested should be taken to court within 48 hours of the arrest. | UN | ويقضي الدستور بأن يمثُل أي شخص يُقبَض عليه أمام محكمة في غضون 48 ساعة من وقت القبض عليه. |
Seems he's decided to play the gander and spend the Eve with anyone but the new missus. | Open Subtitles | يبدو بأنه قرر أن يلعب دور ذكر الأوز ويقضي العشية مع أي شخص العشيقات الجديدات |
The Code also provides for language interpretation when necessary. | UN | ويقضي القانون أيضا بتوفير الترجمة الشفوية عند الحاجة. |
The Law provides that those who display child pornography on the Internet face imprisonment of up to three years. | UN | ويقضي القانون بأن يعاقب من يعرضون صوراً إباحية للأطفال على شبكة إنترنت بالسجن لمدة أقصاها ثلاثة أعوام. |
The government programme provides e.g. for the reinforcement of criminal-law protection against discrimination. | UN | ويقضي برنامج الحكومة، مثلاً، بتعزيز الحماية من التمييز في إطار القانون الجنائي. |
under the domestic legal system, it is necessary to file a FIR) with the police for an investigation into an alleged crime to be investigated. | UN | ويقضي النظام القانوني المحلي، بتقديم بلاغ أول إلى الشرطة لكي تجري تحقيقاً في جريمة يدعى حدوثها. |
under the domestic legal system, it is necessary to file a FIR) with the police for an investigation into an alleged crime to be investigated. | UN | ويقضي النظام القانوني المحلي، بتقديم بلاغ أول إلى الشرطة لكي تجري تحقيقاً في جريمة يدعى حدوثها. |
under the resolution, the Special Rapporteur is to report to the Council's twelfth session. | UN | ويقضي ذلك القرار بأن يرفع المقرر الخاص تقريراً إلى دورة المجلس الثانية عشرة. |
according to the constitutional reform, the military member of the threejudge panel of State Security Courts was removed. | UN | ويقضي التعديل الدستوري بإلغاء عضوية ممثل السلطة العسكرية في هيئة القضاء الثلاثية في محاكم أمن الدولة. |
according to Uzbek law, the presence of a lawyer is compulsory in all cases that might be punished with death penalty. | UN | ويقضي القانون الأوزبكي بأن حضور محام أمر إلزامي في جميع القضايا التي قد تصدر فيها عقوبة الإعدام. |
He is currently serving his sentence under a maximum security regime. | UN | ويقضي حالياً مدة سجنه في ظل نظام تدابير أمنية قصوى. |
The Statute of the Tribunal requires that the President be elected from among the permanent judges and be a member of one of the Trial Chambers. | UN | ويقضي النظام الأساسي لمحكمة رواندا أن ينتخب الرئيس من بين القضاة الدائمين وأن يكون عضوا في إحدى الدوائر الابتدائية. |
Those without means would spend their lives in prison, where they would probably be abused even more. | UN | ويقضي من لا يحوزون موارد مالية حياتهم في السجون حيث يحتمل حتى أن يتعرضوا لمعاملة أشد سوءاً. |
The Police Act stipulates that the National Police may only use weapons as a last resort. | UN | ويقضي هذا القانون بألا يستخدم أفراد الشرطة الوطنية أسلحتهم إلا كملاذ أخير. |
The law requires the Government to establish a national database, which could be used to help track cases of disappearance. | UN | ويقضي هذا القانون بأن تنشئ الحكومة قاعدة بيانات وطنية يمكن استخدامها من أجل المساعدة على تعقب حالات الاختفاء. |
The order stipulated that illegal residents could be required to pay deportation costs, but only up to a maximum of 7,500 new sheqalim. | UN | ويقضي الأمر بأن يتحمل المقيمون غير الشرعيين تكاليف الإعادة إلى الوطن ولكن في حدود 500 7 شيكل جديد. |
This legislation establishes that land was not a commercial good but a strategic and non-renewable resource which should be preserved. | UN | ويقضي هذا القانون بأن الأرض ليست سلعة تجارية بل إنها مصدر استراتيجي ولا يمكن تجديده وينبغي المحافظة عليه. |
in accordance with the Marriage and Family Code, founding a family requires the mutual consent of the partners who must be of marriageable age. | UN | ويقضي قانون الزواج واﻷسرة بأن تأسيس اﻷسرة يشترط توافر رضا الشريكين المتبادل، اللذين يجب أن يكونا في سن الزواج. |
This law prohibits the offering of formula milk after birth and requires breastfeeding facilities in public places. | UN | ويحظر هذا القانون تقديم الألبان الصناعية بعد الولادة ويقضي بإيجاد تسهيلات للرضاعة الطبيعية في الأماكن العامة. |
Also modifies procedures, shortening time-limits and requiring that, in future, trials will be conducted in prisons, before anonymous courts; | UN | كما يعدل اﻹجراءات، فيقلص المدد، ويقضي بأن تقام المحاكمات اعتبارا من تاريخ صدوره في السجون أمام أعضاء محكمة لا يعلن عن هويتهم؛ |
he spends most of his waking hours in enforced darkness and has little to keep him occupied. | UN | ويقضي معظم ساعات يقظته في ظلام جبري دون أن يجد شيئا ذا بال يشغل وقته. |
Children are spending more time outdoors, in sports, and reading. | Open Subtitles | ويقضي الأطفال وقتا أطول بالخارج .. في الرياضة والقراءة |