ويكيبيديا

    "ويقول العراق إن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • Iraq states that
        
    • Iraq says
        
    • Iraq contends that
        
    Iraq states that the granting of exceptional leave may relate to Petromin's failure to make proper travel arrangements for its staff members. UN ويقول العراق إن منح إجازات استثنائية قد يكون عائدا إلى فشل بترومين في عمل ترتيبات سفر ملائمة لموظفيها.
    Iraq states that the costs in question are unrelated to its entry into Kuwait and would in any event have been incurred in the ordinary course of business. UN ويقول العراق إن التكاليف المذكورة لا صلة لها بدخوله إلى الكويت وإنها كانت ستترتب في كل الأحوال أثناء التعامل التجاري المعتاد.
    Iraq states that the claimant did not provide evidence to support the existence and ownership of the tangible property and business vehicle losses. UN 50- ويقول العراق إن صاحب المطالبة لم يقدم أدلة تثبت وجود ممتلكات مادية وامتلاكه لها وحدوث خسائر في المركبات التجارية.
    Iraq states that the evidence presented by Saudi Arabia does not support the claim that the subtidal contamination is a result of sedimentation from the contaminated coastline. UN 305- ويقول العراق إن الأدلة التي قدمتها العربية السعودية لا تؤيد ادعاءها أن التلوث نتيجة ترسب من الساحل الملوث.
    Iraq says these costs are therefore not eligible for compensation pursuant to Governing Council decision 19 (S/AC.26/Dec.19 (1994)), which excludes compensation for military costs. UN ويقول العراق إن هذه التكاليف غير مؤهلة للتعويض عملاً بمقرر مجلس الإدارة 19 (S/AC.26/Dec.19(1994)) الذي يستبعد التعويض عن التكاليف العسكرية.
    Iraq contends that a period of four years would have been adequate to build an entirely new plant. UN ويقول العراق إن فترة أربع سنوات كافية لبناء مصنع جديد كامل.
    Iraq states that Turkey has submitted no evidence of the exact arrival times of the refugees, but notes that Turkey refers to large numbers of refugees arriving in April 1991. UN 353- ويقول العراق إن تركيا لم تقدم دليلاً على التاريخ الدقيق لوصول اللاجئين، لكنه يلاحظ أن تركيا تشير إلى أعداد كبيرة من اللاجئين وصلت في نيسان/أبريل 1991.
    Iraq states that the arrival of the refugees in Iran was caused by factors other than the invasion and occupation. UN 176- ويقول العراق إن قدوم اللاجئين إلى إيران سببته عوامل أخرى غير الغزو والاحتلال.
    Iraq states that Kuwait's claim for loss of individual well-being is inadmissible because it relates to losses suffered directly by individuals who could have submitted such claims to the Commission. UN ويقول العراق إن مطالبة الكويت بالتعويض عن فقدان أفراد رفاهيتهم هي مطالبة غير مقبولة لأنها تتعلق بخسائر تكبدها مباشرة أفراد كان بإمكانهم تقديم تلك المطالبات إلى اللجنة.
    Iraq states that the number of sheep in Syria fluctuated between 1978 and 2002, and that a decrease in the number of sheep only occurred in 1992 and not in 1991. UN ويقول العراق إن عدد رؤوس الأغنام في سوريا شهد تقلباً ما بين 1978 و2002، وأن انخفاض العدد لم يحصل إلا عام 1992 وليس في 1991.
    Iraq states that Syria did not present any evidence of sheep death such as veterinary reports, tissue sample analyses or autopsy reports. UN ويقول العراق إن سوريا لم تقدم أي دليل يثبت وفاة الأغنام من قبيل التقارير البيطرية، وتحاليل عينات الأنسجة أو تقارير التشريح.
    Iraq states that ABB paid amounts to its contract employees in excess of the amounts of their contractual entitlements. UN (د) ويقول العراق إن شركة آي بي بي دفعت إلى موظفيها المتعاقدين ما يزيد عن استحقاقاتهم بموجب العقود.
    Iraq states that the pricing of crude oil depends on its quality, i.e. a higher priced crude oil indicates a better quality and brings about greater revenues than does a lower priced crude oil. UN (د) ويقول العراق إن تسعير النفط الخام يتوقف على نوعيته، أي أن النفط الخام الأعلى سعراً يدل على نوعية أفضل ويحقق أرباحاً أكبر مما هو الحال بالنسبة للنفط الخام المنخفض السعر.
    Iraq states that the exchange of letters dealing with the extension of the contract, which is relied upon by BEI, contains a further condition which BEI sought to impose upon MEW during the course of the negotiations to extend the contract. UN ويقول العراق إن الرسائل المتبادلة المتعلقة بتمديد فترة العقد، وهو تمديد تعتمد عليه الشركة، تتضمن شرطاً آخر حاولت شركة الكهرباء البريطانية أن تفرضه على وزارة الكهرباء والمياه الكويتية خلال سير المفاوضات حول تمديد العقد.
    Iraq states that SCOP and Iraqi banks fully performed their obligations until the trade embargo was imposed, after which time it became impossible for Iraqi banks to carry out transactions and Iraqi funds outside of Iraq were frozen. UN ويقول العراق إن شركة العراق الوطنية للمشاريع النفطية والمصارف العراقية وفت بالتزاماتها بالكامل حتى موعد فرض الحظر التجاري، الذي غدا بعده مستحيلا على المصارف العراقية القيام بالمعاملات، كما جمدت الأموال العراقية خارج العراق.
    Iraq states that the claim for the additional costs of storing excess stock is not adequately explained or substantiated and appears to be a military cost. UN 379- ويقول العراق إن المطالبة بالتعويض عن زيادة تكاليف تخزين فائض الاحتياطي لم تفسَّر أو تُثبَت على نحو واف وأنها تندرج على ما يبدو تحت بند التكاليف العسكرية.
    Iraq states that prepayment is a normal practice by all companies whether the properties or services are used throughout the contract period or for part only, since it is more economical to conclude long-term contracts than short-term contracts. UN ويقول العراق إن الدفع المقدم هو ممارسة عادية من جميع الشركات سواء كان الأمر يتعلق بالممتلكات أو الخدمات التي استعملت طوال فترة العقد أو لجزء منه، نظراً إلى أنه من الأفضل من الناحية الاقتصادية إبرام عقود طويلة الأجل عن إبرام عقود قصيرة الأجل.
    Iraq states that of the more than 15,000 children assessed in Iran's monitoring and assessment study, only 74 were diagnosed with pulmonary disease. UN 278- ويقول العراق إن من بين أكثر من 000 15 طفل خضعوا لعمليات التقدير في دراسة إيران للرصد والتقدير، اكتُشفت إصابة 74 فقط منهم بمرض في الرئة.
    Iraq states that Iran has not established that there was a direct causal link between the increase in the number of cases of PTSD and panic disorder requiring treatment. UN 286- ويقول العراق إن إيران لم تثبت العلاقة السببية القائمة بين زيادة عدد حالات الإصابة بالاضطرابات النفسية اللاحقة للإصابة واضطرابات الهلع التي استلزمت علاجاً.
    Iraq states that Saudi Arabia has not submitted actual data showing increases in morbidity and actual health expenditures. UN 693- ويقول العراق إن المملكة العربية السعودية لم تقدم بيانات فعلية تُبيّن الزيادات في معدل المراضة والمصاريف الصحية الفعلية.
    Iraq says that AOC paid such excessive amounts because it believed Iraq would be compelled to pay for them, and that the payments are not the type of loss for which Iraq is responsible under Security Council resolution 687 (1991). UN 227- ويقول العراق إن الشركة دفعت هذه المبالغ الطائلة اعتقاداً منها أن العراق سيُضطر إلى تسديدها، وأن هـذه المدفوعات ليست ضمن أنواع الخسائر التي يتحمل العراق مسؤوليتها بموجب قرار مجلس الأمن 687(1991).
    Iraq contends that KPE's claim entirely neglects this fact, and that the refinery in Rotterdam must have realized large additional profits as a result of using the Arabian light crude oil. UN ويقول العراق إن مطالبة شركة KPE تتجاهل هذه الحقيقة كلياً، وإن المصفاة في روتردام لا بد أن تكون قد حققت أرباحاً إضافية كبيرة كنتيجة لاستخدام الزيت الخام العربي الخفيف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد