ويكيبيديا

    "ويكثف" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and intensify
        
    • and intensifying
        
    • intensifies
        
    • is increasing
        
    • will intensify
        
    If universal jurisdiction was used for political purposes to target specific individuals, far from advancing the fight against impunity, it would merely undermine the rule of law and intensify adversarial relations among nations. UN وإذا استُخدمت الولاية القضائية العالمية لأغراض سياسية لاستهداف أفراد بعينهم، وبعيدا عن المضي قدماً في مكافحة الإفلات من العقاب، فإن ذلك سيقوّض سيادة القانون ويكثف العلاقات العدائية بين الأمم.
    The European Union will promote Palestinian State-building and intensify work in partnership with the Palestinian Authority towards further implementation of the Palestinian Reform and Development Plan. UN وسيعزز الاتحاد الأوروبي بناء الدولة الفلسطينية ويكثف العمل في شراكة مع السلطة الفلسطينية باتجاه تعزيز تنفيذ الخطة الفلسطينية للإصلاح والتنمية.
    25. The scope of recent natural disasters and the loss of human life and damage to economic and social infrastructures, especially in developing countries, required the international community to strengthen its coordination and intensify its solidarity in order to overcome those crises, or at least mitigate their effects. UN 25- وأشار إلى أن نطاق الكوارث الطبيعية الأخيرة والخسارة في الأرواح البشرية والإضرار بالبنى الأساسية والاقتصادية والاجتماعية، لا سيما في البلدان النامية يتطلب من المجتمع الدولي أن يعزز تنسيقه ويكثف تضامنه من أجل التغلب على تلك الأزمات أو على الأقل التخفيف من آثارها.
    Continued exposure to mines displaced populations, fuelling further conflict and intensifying hunger and poverty. UN فاستمرار التعرض للألغام شرد السكان ويزيد لهيب الصراع ويكثف الجوع والفقر.
    The European Union was continuously enhancing its internal legislative framework and intensifying cooperation on police, customs and judicial matters through initiatives such as the European arrest warrant. UN ويعزز الاتحاد الأوروبي باستمرار إطاره التشريعي الداخلي ويكثف التعاون في مجال الشرطة والجمارك والمسائل القضائية من خلال مبادرات مثل إصدار أوامر أوروبية لإلقاء القبض.
    Working with more than 20 partners worldwide, the Sustainable Cities Programme was able to expand and intensify its activities through a system-wide collaboration with the large number of local Agenda 21 initiatives which are presently operational in all regions of the world. UN ومن خلال العمل مع أكثر من 20 شريكاً على مدى نطاق العالم، أمكن لبرنامج المدن المستدامة أن يوسع ويكثف أنشطته من خلال التعاون على نطاق المنظومة مع عدد كبير من المبادرات المحلية لجدول أعمال القرن 21 التي تطبق حالياً في جميع مناطق العالم.
    11. On the understanding that the Institute would undertake such prioritization and intensify its fund-raising efforts, the Advisory Committee recommended approval of an annual subvention for the biennium 2010-2011 on an exceptional basis. UN 11 - وأضافت قائلة إن اللجنة توصي بالموافقة على الإعانة السنوية لفترة السنتين 2010-2011 بصورة استثنائية، على اعتبار أن المعهد سيقوم بوضع الأولويات على النحو المذكور ويكثف من جهوده لجمع الأموال.
    The Committee recommends that the Assembly request the Secretary-General to review this programme with a view to making the seminars more effective and to continue and intensify the exploration of additional innovative ways to promote procurement from developing countries and countries with economies in transition. UN وتوصي اللجنة الجمعية العامة بأن تطلب إلى الأمين العام أن يستعرض هذا البرنامج بهدف جعل الحلقات أكثر فعالية، وأن يواصل ويكثف جهود البحث عن طرق أخرى مبتكرة لتشجيع الشراء من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    In view of the serious implications of the AIDS pandemic for socio-economic development, the General Assembly requested the Secretary-General to continue and intensify efforts of the United Nations system in cooperation with Governments, intergovernmental and non-governmental organizations, to prevent and control further spread of AIDS. UN ونظرا لﻵثار الخطيرة المحتملة لوباء اﻹيدز على التنمية الاجتماعية - الاقتصادية، طلبت الى اﻷمين العام أن يواصل ويكثف جهود منظومة اﻷمم المتحدة بالتعاون، مع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، من أجل الوقاية من اﻹيدز ومكافحة زيادة انتشاره.
    14. Requests the United Nations Conference on Trade and Development to focus and intensify its technical assistance in the light of the Uruguay Round agreements, with the aim of increasing the capacities of developing countries, especially the least developed countries, African countries and island developing countries, so that they may participate effectively in the international trading system; UN ١٤ - تطلب إلى مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية أن يركز ويكثف مساعداته التقنية في ضوء اتفاقات جولة أوروغواي، بهدف زيادة قدرات البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا والبلدان اﻹفريقية والبلدان الجزرية النامية، كيما يتسنى لها أن تشارك بفعالية في النظام التجاري الدولي؛
    " 12. Requests the United Nations Conference on Trade and Development to focus and intensify its technical assistance in the light of the Uruguay Round agreements, with the aim of increasing the capacities of developing countries, especially the least developed countries, African countries and island developing countries, so that they may participate effectively in the international trading system; UN " ١٢ - تطلب إلى مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية أن يركز ويكثف مساعداته التقنية في ضوء اتفاقات جولة أوروغواي بهدف زيادة قدرات البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا والبلدان الافريقية والبلدان النامية الجزرية، كيما يتسنى لها أن تشارك بفعالية في النظام التجاري الدولي؛
    14. Requests the United Nations Conference on Trade and Development to focus and intensify its technical assistance in the light of the Uruguay Round agreements, with the aim of increasing the capacities of developing countries, especially the least developed countries, African countries and island developing countries, so that they may participate effectively in the international trading system; UN ١٤ - تطلب إلى مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية أن يركز ويكثف مساعداته التقنية في ضوء اتفاقات جولة أوروغواي، بهدف زيادة قدرات البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا والبلدان اﻹفريقية والبلدان النامية الجزرية، كيما يتسنى لها أن تشارك بفعالية في النظام التجاري الدولي؛
    The Office will continue and intensify promotion of its e-learning portal, UN Skillport, in lieu of conducting some instructor-led training programmes. UN وسيواصل المكتب عمله ويكثف تعزيز بوابة التعلم الإلكتروني وموقع مهارات الأمم المتحدة (Skillport)، بدلا من إجراء بعض البرامج التدريبية بإشراف مدربين.
    While it is true that, as Mr. Eliasson said when he was the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs, the presence of mines in countries is a war of time bombs, it is just as true that some countries can lose that war if the international community does not coordinate and intensify its efforts to help them overcome their tribulations. UN ولئن كانت مقولة السيد إلياسون عندما كان يشغل منصب وكيل اﻷمين العام للشؤون اﻹنسانية، بأن وجود اﻷلغام في البلاد هو بمثابة حرب تستخدم فيها القنابل الزمنية الموقوته - هي مقولة صحيحة، فإن من الصحيح أيضا القول بأن بعض البلدان قد تخسر تلك الحرب، إذا لم ينسق المجتمع الدولي ويكثف جهوده لمساعدتها على التغلب على محنتها.
    8. Expresses its grave concern at the linkages between the illicit trade in natural resources and armed conflict, as well as the linkages between the illicit trafficking in small arms and light weapons and armed conflict, which can prolong armed conflict and intensify its impact on children, and in this regard expresses its intention to consider taking appropriate steps, in accordance with the Charter of the United Nations; UN 8 - يعرب عن بالغ قلقه للروابط القائمة بين التجارة غير المشروعة بالموارد الطبيعية والصراعات المسلحة، وكذلك بالروابط القائمة بين الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والخفيفة والصراعات المسلحة، بما من شأنه أن يطيل أمد الصراع المسلح ويكثف أثره بالنسبة للأطفال، ويعرب في هذا الصدد عن عزمه على النظر في اتخاذ خطوات ملائمة، وفقا لأحكام ميثاق الأمم المتحدة؛
    8. Expresses its grave concern at the linkages between the illicit trade in natural resources and armed conflict, as well as the linkages between the illicit trafficking in small arms and light weapons and armed conflict, which can prolong armed conflict and intensify its impact on children, and in this regard expresses its intention to consider taking appropriate steps, in accordance with the Charter of the United Nations; UN 8 - يعرب عن بالغ قلقه للروابط القائمة بين التجارة غير المشروعة بالموارد الطبيعية والصراعات المسلحة، وكذلك بالروابط القائمة بين الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والخفيفة والصراعات المسلحة، بما من شأنه أن يطيل أمد الصراع المسلح ويكثف أثره بالنسبة للأطفال، ويعرب في هذا الصدد عن عزمه على النظر في اتخاذ خطوات ملائمة، وفقا لأحكام ميثاق الأمم المتحدة؛
    He is currently exerting a dominant influence over Al Hijra and intensifying his activities. UN ويهيمن أبو بكر شريف حاليا بنفوذه على تنظيم الهجرة ويكثف من أنشطته.
    22. In Africa, an increasing number of countries are adopting population policies and intensifying efforts to reduce population growth. UN ٢٢ - وفي أفريقيا، يأخذ عدد متزايد من البلدان بسياسات سكانية ويكثف من جهوده للحد من النمو السكاني.
    The European Union is improving its legislative framework and intensifying cooperation on police, customs and judicial matters, with a view to combating the most serious forms of transnational crime. UN والاتحاد الأوروبي يعكف على تحسين إطاره التشريعي ويكثف التعاون بشأن مسائل الشرطة والجمارك والقضاء بهدف مكافحة أخطر أشكال الجريمة عبر الوطنية.
    We are on the verge of being climatized out of our reliance on tourism as its development substitute, as climate change wreaks havoc on our weather systems, intensifies our hurricanes, destroys our coral reefs, damages our costal infrastructure and erodes our beaches. UN وها نحن على شفا الحرمان بفعل المناخ من اعتمادنا على السياحة كبديل إنمائي لها، لأن تغير المناخ يفعل الأفاعيل بنظم الطقس عندنا، ويكثف ما يصيبنا من أعاصير، ويدمر شعبنا المرجانية، ويلحق الضرر بهياكلنا الأساسية الساحلية ويؤدي لانحسار شواطئنا.
    Recommendation 6: Morocco is committed to the protection of migrants' rights and is increasing its efforts at the regional and international levels to promote new rules that ensure respect for human rights in this area. UN التوصية رقم 6: يتمسك المغرب بحماية حقوق المهاجرين ويكثف عمله على المستويين الإقليمي والدولي للترويج لحوكمة جديدة في هذا المجال مع احترام حقوق الإنسان.
    11A.58 In the biennium 2000–2001, the subprogramme will intensify its efforts at the national and international levels to enhance the effective implementation of the Programme of Action for the Least Developed Countries, as well as the recommendations of Mid-term Global Review of the Implementation of the Programme of Action. UN ١١ ألف - ٨٥ ويكثف البرنامج الفرعي في فترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١ جهوده على الصعيدين الوطني والدولي من أجل تعزيز التنفيذ الفعال لبرنامج العمل لصالح أقل البلدان نموا، والتوصيات الصادرة عن استعراض منتصف المدة الشامل لتنفيذ برنامج العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد