ويكيبيديا

    "ويلاحظ الممثل الخاص أن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the Special Representative notes that
        
    the Special Representative notes that the perpetrators were apparently from the police units deployed in the region from other parts of the country. UN ويلاحظ الممثل الخاص أن الفاعلين ينتمون على ما يبدو إلى وحدات للشرطة نُشرت بعد نقلها إلى المنطقة من أنحاء أخرى من البلد.
    the Special Representative notes that this resolution was adopted without a vote. UN ويلاحظ الممثل الخاص أن هذا القرار قد اعتُمد بدون تصويت.
    the Special Representative notes that excessive pre-trial detention continues to occur, while the provisions for conditional release from prison are rarely implemented. UN ويلاحظ الممثل الخاص أن حالات الاحتجاز رهن المحاكمة ما زالت تحدث بشكل مفرط، بينما لا توضع أحكام الإفراج عن المحتجزين إفراجاً مشروطاً موضع التنفيذ إلا في حالات نادرة.
    the Special Representative notes that the 1996 report of the Special Rapporteur of the Commission on Human Rights on the question of religious intolerance referred to similar doubts among the Christian community at the time. UN ويلاحظ الممثل الخاص أن تقرير عام 1996 للمقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان المعني بمسألة التعصب الديني قد أشار إلى شكوك مماثلة بين الجماعة المسيحية في ذلك الحين.
    68. In this reporting period, the Special Representative notes that the media have been used to undermine the independence of the judiciary. UN 68- ويلاحظ الممثل الخاص أن وسائط الإعلام استُخدمت في الفترة التي يغطيها هذا التقرير لتعويض استقلال السلطة القضائية.
    the Special Representative notes that problems in the administration of justice are exacerbated in cases involving war crimes or serious ethnic or politically motivated crimes. UN ويلاحظ الممثل الخاص أن المشكلات في مجال إقامة العدل تتفاقم في الدعاوى التي تنطوي على جرائم حرب أو جرائم خطيرة ذات دوافع إثنية أو سياسية.
    59. the Special Representative notes that the findings of the National Police investigation into the 31 cases of alleged torture differ in matters of fact from those described in the original report. UN 59- ويلاحظ الممثل الخاص أن نتائج تحقيق الشرطة الوطنية في الحالات ال31 من التعذيب المزعوم تختلف من حيث الوقائع عن تلك الوارد شرحها في التقرير الأصلي.
    73. the Special Representative notes that government efforts to speed up the initial stages of prosecution have been effective, such as the increasing number of accused persons who indicated their intention to use the Confession and Guilty Plea procedure. UN ٧٣ - ويلاحظ الممثل الخاص أن الجهود التي تبذلها الحكومة للتعجيل بالمراحل اﻷولية للمحاكمات كانت فعالة وشملت زيادة في عدد المتهمين الذين أعربوا عن رغبتهم في استخدام إجراء الاعتراف واﻹقرار بالذنب.
    the Special Representative notes that there is in Iran a lively debate on many public issues, including the freedom of expression itself. UN ٣- ويلاحظ الممثل الخاص أن مناقشات حيوية تجري في ايران بشأن العديد من القضايا العامة، بما في ذلك قضية حرية التعبير ذاتها.
    29. the Special Representative notes that the Ministry’s report provides information about two persons whose disappearance had been noted in his first memorandum, submitted to the Government in August 1997. UN ٩٢ - ويلاحظ الممثل الخاص أن تقرير الوزارة يقدم معلومات حول شخصين أشير إلى اختفائهما في مذكرته اﻷولى التي قدمت إلى الحكومة في آب/أغسطس ٧٩٩١.
    Any such law should have the best interests of the child as its central concern, and the Special Representative notes that the draft law takes its inspiration from the Convention on the Rights of the Child and the Hague Convention on Protection of Children and Cooperation in Respect of Intercountry Adoption. UN وينبغي في مثل هذا القانون أن يجعل تحقيق مصالح الطفل محوره اﻷساسي. ويلاحظ الممثل الخاص أن مشروع القانون المعني مستمد من اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية لاهاي بشأن حماية الطفل والتعاون بشأن حالات التبني المتعددة اﻷقطار.
    the Special Representative notes that the majority of human rights concerns continue to be rooted in discrimination based on ethnicity, political affiliation, national origin, gender, or various intersections thereof. UN ويلاحظ الممثل الخاص أن غالبية دواعي القلق المتعلقة بحقوق الإنسان ما زالت تضرب بجذورها في التمييز القائم على أساس العرق أو الانتماء السياسي أو الأصل القومي أو نوع الجنس أو مختلف أشكال التداخل بين هذه العوامل.
    40. the Special Representative notes that in February 1997 an Iranian charitable foundation increased its reward to $2.5 million for the death of Mr. Rushdie. UN ٤٠ - ويلاحظ الممثل الخاص أن مؤسسة خيرية إيرانية رفعت، في شباط/فبراير ١٩٩٧، قيمة جائزتها إلى ٢,٥ مليون دولار لموت السيد رشدي.
    61. the Special Representative notes that many judges, prosecutors, police and local officials do not seem to be aware or have copies of recently adopted laws and regulations. UN ٦١ - ويلاحظ الممثل الخاص أن العديد من القضاة والمدعين العامين وضباط الشرطة والمسؤولين المحليين لا علم لهم، فيما يبدو، بالقوانين واﻷنظمة التي سُنت مؤخرا أو لا يملكون نسخا منها.
    the Special Representative notes that Cambodia has one of the highest rates of ratification of and/or accession to human rights conventions in the Asian region. UN ويلاحظ الممثل الخاص أن لكمبوديا معدلا مــن أعلـى معدلات التصديق و/أو الانضمام الى اتفاقيات حقوق اﻹنسان في المنطقة اﻵسيوية.
    68. the Special Representative notes that the overwhelming majority of judicial officers, court staff, local authority officers, and military and police are male. UN ٨٦- ويلاحظ الممثل الخاص أن اﻷغلبية الساحقة من القضاة والعاملين في المحاكم والموظفين العموميين في السلطة المحلية وأعضاء القوات المسلحة والشرطة هم من الرجال.
    16. the Special Representative notes that the presidential decree of November 1997 providing for the establishment of the National Human Rights Commission was issued together with another whose objective is to establish the Rwanda National Unity and Reconciliation Commission. UN ٦١- ويلاحظ الممثل الخاص أن المرسوم الرئاسي المؤرخ في تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١ والخاص بإنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الانسان قد صدر في نفس الوقت الذي صدر فيه مرسوم آخر ينص على إنشاء اللجنة الرواندية للوحدة والمصالحة الوطنيتين.
    29. the Special Representative notes that in the past, senior officials of the Islamic Republic of Iran have attempted to distinguish between the act of private worship, which is permitted, and more public acts such as teaching, forming assemblies and working with the administration of the Baha'i community, which were forbidden on the grounds that those were hostile and conspiratorial acts that were criminal in nature. UN ٢٩ - ويلاحظ الممثل الخاص أن كبار المسؤولين في جمهورية إيران اﻹسلامية حاولوا من قبل التمييز بين التعبد الفردي، الذي يعتبر عملا مسموح به، وأعمال المجاهرة، مثل التعليم وتشكيل الجمعيات والعمل مع إدارة الجماعة البهائية التي تعتبر أعمالا محظورة على أساس أنها أعمال معادية وتآمرية وذات طابع إجرامي.
    the Special Representative notes that since October 2000, national NGOs, government bodies and international organizations have made good progress in creating national and regional networks that address the many dimensions of trafficking. UN ويلاحظ الممثل الخاص أن المنظمات غير الحكومية الوطنية والهيئات الحكومية والمنظمات الدولية قد أحرزت منذ تشرين الأول/أكتوبر 2002 تقدماً جيداً في إقامة الشبكات الوطنية والإقليمية التي تعالج العديد من أبعاد الاتجار بالأشخاص.
    the Special Representative notes that the name of Said Mortazari continues to show up in press stories about the most egregious conduct of the Judiciary (see para. 11). UN ويلاحظ الممثل الخاص أن اسم سعيد مرتظري ما زال يظهر في المقالات الصحفية بخصوص أبشع سلوك للسلطة القضائية (انظر الفقرة 11).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد