Underlining also the validity of the Settlement Plan, while noting the fundamental differences between the parties in implementing the Plan, | UN | وإذ يشدد أيضا في هذا الصدد على صلاحية خطة التسوية ويلاحظ في الوقت نفسه الخلافات الأساسية بين الطرفين بشأن تنفيذ الخطة، |
Underlining also the validity of the Settlement Plan, while noting the fundamental differences between the parties in implementing the Plan, | UN | وإذ يشدد أيضا في هذا الصدد على صلاحية خطة التسوية ويلاحظ في الوقت نفسه الخلافات الأساسية بين الطرفين بشأن تنفيذ الخطة، |
He notes in his report that he was unable to find credible evidence that even one instance of the sale of a child for the harvesting of organs had occurred. | UN | ويلاحظ في تقريره أنه عجز عن العثور على دليل موثوق منه على حدوث حالة واحدة لبيع اﻷطفال من أجل استخدام أعضائهـــم. |
Indeed, the Secretary-General has quite rightly exhorted Member States to demonstrate greater resolve in addressing that issue and notes in his report that | UN | وفي الواقع أن الأمين العام حث بحق تماما الدول الأعضاء على إبداء قدر أكبر من التصميم في تناول تلك المسألة، ويلاحظ في تقريره أنـه |
it is noted in table 2 above that the current financing profile is sufficient to continue the project through 2014, but a deficit in the amount of $32,346,200 is projected for 2015. | UN | ويلاحظ في الجدول 2 أعلاه أن النموذج الحالي لتمويل المشروع يكفي لمواصلته حتى نهاية 2014، غير أنه من المتوقع أن يشهد عجزا قدره 200 346 32 دولار في عام 2015. |
One trend which can be observed in all regions is for the number of activities by development-oriented non-governmental organizations to increase. | UN | ويلاحظ في جميع المناطق اتجاه نحو تزايد أنشطة المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال التنمية. |
More importantly, it sets out to examine the process of innovation while noting that intangible factors, such as the will of the stakeholders involved and leadership, are needed to follow this process through. | UN | والأهم من ذلك أنه يعمد إلى دراسة عملية الابتكار، ويلاحظ في الوقت نفسه أن من الضروري لإنجاز هذه العملية توافر عوامل غير ملموسة، مثل إرادة أصحاب المصلحة المعنيين ووجود جهة قيادية. |
It calls upon the Government to facilitate UNITA retaking its place on the Commission, while noting that it might be necessary for the parties to build upon the Lusaka Protocol, by common agreement, as appropriate to current circumstances without altering the fundamental nature and principles of the accord. | UN | ويدعو الحكومة إلى أن تيسر استعادة يونيتا مكانها في اللجنة، ويلاحظ في الوقت نفسه أنه قد يبدو من اللازم أن تستند الأطراف إلى بروتوكول لوساكا، بالاتفاق العام، على النحو الملائم للظروف السائدة في الوقت الراهن دون تعديل الصيغة الأساسية للاتفاق ومبادئه. |
4. Takes note of the decrease of 8 per cent in total trust fund contributions experienced in 2008, while noting that 2007 was an exceptional year in terms of contributions; | UN | 4- يحيط علماً بتقلُّص مجموع التبرعات إلى الصناديق الاستئمانية بنسبة 8 في المائة في عام 2008، ويلاحظ في الوقت نفسه أن سنة 2007 كانت سنة استثنائية من حيث التبرعات؛ |
4. Takes note of the decrease of 8 per cent in total trust fund contributions experienced in 2008, while noting that 2007 was an exceptional year in terms of contributions; | UN | 4- يحيط علماً بتقلُّص إجمالي التبرعات إلى الصناديق الاستئمانية بنسبة 8 في المائة في عام 2008، ويلاحظ في نفس الوقت أن سنة 2007 شكَّلت سنة استثنائية من حيث التبرعات؛ |
4. Takes note of the decrease of 8 per cent in total trust fund contributions experienced in 2008, while noting that 2007 was an exceptional year in terms of contributions; | UN | 4 - يحيط علماً بتقلُّص مجموع التبرعات إلى الصناديق الاستئمانية بنسبة 8 في المائة في عام 2008، ويلاحظ في الوقت نفسه أن سنة 2007 كانت سنة استثنائية من حيث التبرعات؛ |
It welcomes the expansion of the humanitarian response capacity by United Nations agencies and partners, while noting with concern that the 2012 Yemen Humanitarian Response Plan is significantly underfunded, and urges renewed and sustained support by donors for the Plan. | UN | ويرحب بتوسيع قدرة وكالات الأمم المتحدة وشركائها على الاستجابة في الحالات الإنسانية، ويلاحظ في الوقت نفسه مع القلق النقص الحاد في تمويل خطة الاستجابة للحالة الإنسانية في اليمن لعام 2012، ويحث الجهات المانحة على تجديد الدعم لهذه الخطة ومواصلته. |
It notes, in this context, the importance of harmonizing legislation, eliminating barriers to economic and trade relations, developing infrastructure, expanding cooperation to ensure the effectiveness and security of transport corridors, and jointly combating terrorism, organized crime, the illegal spread of narcotic drugs and other dangerous types of crime; | UN | ويلاحظ في هذا السياق أهمية مواءمة التشريعات وإزالة الحواجز أمام العلاقات الاقتصادية والتجارية، وتطوير الهياكل الأساسية، وتوسيع نطاق التعاون لكفالة فعالية وأمن ممرات النقل، والعمل على نحو مشترك على مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة والانتشار غير المشروع للمخدرات وغيرها من أنواع الجرائم الخطيرة؛ |
2. Takes note of the stated commitment by the Government of Malaysia to abide by the advisory opinion, and notes in this regard that the Government has conveyed the advisory opinion to the competent judicial authorities; | UN | ٢ - يحيط علما بالالتزام المعلن لحكومة ماليزيا بأن تتقيد بأحكام الفتوى ويلاحظ في هذا الصدد أن الحكومة نقلت الفتوى إلى السلطات القضائية المختصة؛ |
3. Invites Member States to take appropriate measures to prevent cultural property from being trafficked, and notes in that regard the need for adequate technical assistance; | UN | 3 - يدعو الدول الأعضاء إلى اتخاذ التدابير المناسبة لمنع الاتجار بالممتلكات الثقافية، ويلاحظ في ذلك الصدد ضرورة توفير مساعدة تقنية وافية؛ |
3. Invites Member States to take appropriate measures to prevent cultural property from being trafficked, and notes in that regard the need for adequate technical assistance; | UN | 3- يدعو الدول الأعضاء إلى اتخاذ التدابير المناسبة لمنع الاتجار بالممتلكات الثقافية، ويلاحظ في هذا الصدد الحاجة إلى مساعدة تقنية وافية؛ |
3. Invites Member States to take appropriate measures to prevent cultural property from being trafficked, and notes in that regard the need for adequate technical assistance; | UN | 3 - يدعو الدول الأعضاء إلى اتخاذ التدابير المناسبة لمنع الاتجار بالممتلكات الثقافية، ويلاحظ في هذا الصدد الحاجة إلى مساعدة تقنية وافية؛ |
it is noted in this connection that the issue of discrimination in the employment of teachers in the new Länder was raised in 1993 by the ILO Committee of Experts on the Application of Conventions and Recommendations. | UN | ويلاحظ في هذا الصدد أن مسألة التمييز في تعيين المعلمين في الإقليم الجديد قد أثارته في عام 1993 لجنة خبراء منظمة العمل الدولية المعنية بتطبيق الاتفاقيات والتوصيات. |
It is noted, in this connection, that due to the financial situation of the Institute, some of these recommendations, especially those on creating the post of Deputy Director and establishing a liaison for INSTRAW in the Department of Economic and Social Affairs, cannot be implemented. | UN | ويلاحظ في هذا الصدد، أن حالة المعهد المالية، لا تسمح بتنفيذ بعض هذه التوصيات، لا سيما التوصيات المتعلقة بإنشاء وظيفة نائب مدير ومكتب اتصال للمعهد في إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية. |
118. A tendency observed in some countries is the partial or total change regarding the origin of the members of the national authorities in relation to restrictive business practices. | UN | ٨١١- ويلاحظ في بعض البلدان وجود اتجاه إلى احداث تغيير جزئي أو كلي فيما يتعلق بالجهة التي يُؤخذ منها أعضاء السلطة الوطنية الخاصة بالممارسات التجارية التقييدية. |
The report observes that at both the Nuremberg and the Tokyo trials, the prosecution was limited to the " major war criminals " , that is to say to the first of the three categories mentioned in section H of the report. | UN | ويلاحظ في ذلك التقرير أن المقاضاة في محاكمتي نورنبرغ وطوكيو قد اقتصرت على " كبار مجرمي الحرب " ، أي على الفئة اﻷولى من الفئات الثلاث المذكورة في الفرع حاء من التقرير. |
(c) Stressing that the primary responsibility to ensure the protection of children in the Syrian Arab Republic lies with the Government of the Syrian Arab Republic, and noting in this regard that the Syrian Arab Republic is a State party to the Convention on the Rights of the Child, including its Optional Protocol on the involvement of children in armed conflict, and other relevant human rights and international humanitarian law treaties; | UN | (ج) يشدد على أن المسؤولية الأولية عن كفالة الحماية للأطفال في الجمهورية العربية السورية تقع على عاتق حكومة الجمهورية العربية السورية، ويلاحظ في هذا الصدد أن الجمهورية العربية السورية دولة طرف في اتفاقية حقوق الطفل، بما في ذلك بروتوكولها الاختياري بشأن اشتراك الأطفال في النزاعات المسلحة، وفي غير ذلك من معاهدات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي ذات الصلة؛ |
14. It will be noted in the post-related Tables, that as of the year 2000, posts are not presented, as previously, in work years; budget, however, remain based on work years. | UN | 14- ويلاحظ في الجداول المتعلقة بالوظائف أنه اعتباراً من عام 2000، لن تعرض الوظائف حسب سنوات العمل، كما في السابق، إلا أن الميزانية ستظل تستند إلى سنوات العمل. |