The DO also investigates reports of discrimination in the education sector, and can pursue discrimination cases in the courts. | UN | ويحقق أمين المظالم أيضاً في تقارير التمييز في قطاع التعليم، ويمكنه أن يرفع قضايا التمييز أمام المحاكم. |
Each employer has to contribute to a sectoral training fund and can draw on this fund to pay for training courses. | UN | ويسهم كل صاحب عمل في صندوق تدريب قطاعي ويمكنه أن يسحب أموالاً من هذا الصندوق لدفع تكاليف الدورات التدريبية. |
If I said the Beast is made of flesh and iron that it can think like a human and disappear at will... | Open Subtitles | ستجعلني سخرية في حديقة الملك إن قلت بأن الوحش مكون من لحم وحديد وأنه بعقل ويمكنه أن يختفي ساعة يشاء |
The Equal Opportunities Ombudsman was always invited to meetings of the Commission with observer status and could comment on all issues. | UN | وأمين المظالم المعني بتكافؤ الفرص يدعى دائما إلى حضور جلسات اللجنة بصفة مراقب، ويمكنه أن يعلق على جميع القضايا. |
it could propose improvements in public administration procedures and comment on draft legislation. | UN | ويمكنه أن يقترح تحسينات في إجراءات اﻹدارة العامة وأن يعلق على مشاريع القوانين. |
he can count on our express support in that regard. | UN | ويمكنه أن يعول على دعمنا الصريح في ذلك الصدد. |
and can feel pain, not like this lump of flesh. | Open Subtitles | ويمكنه أن يشعر بالألم. ليس مثل كتلة اللحم هذه |
It is an 18,000 square metre fully equipped hospital complex and can accommodate up to 120 children. | UN | وهو عبارة عن مجمع استشفائي مشيد على مساحة 000 18 متر مربع ومجهز تجهيزا كاملا، ويمكنه أن يستوعب عددا يصل إلى 120 طفلا. |
The Special Rapporteur has known these persons for many years and can attest to their commitment to human rights and lack of ulterior motives. | UN | غير أن المقرر الخاص يعرف هؤلاء الأشخاص منذ سنوات عديدة ويمكنه أن يشهد على التزامهم بحقوق الإنسان وعدم وجود دوافع خفية لديهم. |
Beyond simple goodwill, humanitarian action responds to the acute needs of crisis-affected populations and can restore dignity and hope to people's lives. | UN | فيما يتجاوز النوايا الحسنة، فإن العمل الإنساني يستجيب إلى الاحتياجات الملحة للسكان المتضررين من الأزمة ويمكنه أن يستعيد الكرامة والأمل لحياة البشر. |
The Organization already has at its disposal well-established and achievable benchmarks set by the international community, which it can utilize and further build upon. | UN | ويوجد تحت تصرف المنظمة بالفعل معايير راسخة وضعها المجتمع الدولي ويمكنه أن يستعملها ويبني عليها أيضا. |
Volunteerism is a powerful means of engaging people in tackling development challenges, and it can transform the pace and nature of development. | UN | والعمل التطوعي وسيلة فعالة لإشراك الأفراد في معالجة التحديات الإنمائية، ويمكنه أن يحول سرعة التنمية وطبيعتها. |
it can provide flexible access arrangements and study times and encourage interaction and networking with peers and teachers. | UN | ويمكنه أن يتيح ترتيبات وأوقات دراسة مرنة ويشجع على التعاطي والتواصل مع الأقران والمعلمين. |
Such open dialogue was essential and could achieve very practical results when the interests of the Organization were placed above private interests. | UN | وقال ان مثل هذا الحوار المفتوح ضروري ويمكنه أن يحقق نتائج عملية للغاية عندما تقدَّم مصالح المنظمة على المصالح الخاصة. |
The President of the General Assembly should steer the process and could appoint facilitators on specific themes and issues as and when required. | UN | وعلى رئيس مجلس الأمن أن يوجه العملية، ويمكنه أن يعيّن ميسرين معنيين بموضوعات وقضايا محددة حسبما وعندما يكون ذلك مطلوبا. |
It is aimed at making provision for the protection and relief of victims of domestic violence and could provide a strong framework for combating gender-based violence. | UN | ويهدف القانون إلى إصدار أحكام لحماية وإغاثة ضحايا العنف العائلي، ويمكنه أن يوفر إطارا قويا لمكافحة العنف الجنساني. |
it could draft its own rules of procedure for subsequent approval, taking into account its specificity. | UN | ويمكنه أن يضع نظامه الداخلي للموافقة عليه لاحقاً، واضعاً خصوصيته في الاعتبار. |
it could lead to large population movements and spark conflicts. | UN | ويمكنه أن يؤدي إلى تحركات سكانية واسعة النطاق وإلى إشعال فتيل الصراعات. |
he can count on our support and cooperation in his activities. | UN | ويمكنه أن يعول على دعمنا وتعاوننا معه في الاضطلاع بأنشطته. |
he can count on the full support of Montenegro, as the youngest Member of the United Nations. | UN | ويمكنه أن يعوّل على الدعم من الجبل الأسود، بوصفها أحدث الدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
The husband and the wife retain his or her family name and given name, and may choose an occupation according to his or her wish and aptitude to take part in the socio-political life. | UN | ويحتفظ كل من الزوجين باسمه ولقبه، ويمكنه أن يختار مهنة حسب رغبته واستعداده للمشاركة في الحياة السياسية الاجتماعية. |
he may rest assured of the full support and cooperation of Barbados as he carries out his important duties. | UN | ويمكنه أن يطمئنّ إلى الدعم والتعاون الكاملين من بربادوس، بينما يقوم بواجباته الهامة. |
If countries are to make progress in reducing inequality and poverty, they need a taxation system that is efficient, flexible and fair and that can provide the government with sufficient funds. | UN | وحتى تحرز البلدان تقدما في الحد من أوجه اللامساواة وتقليص مستويات الفقر، فإنها بحاجة إلى نظام ضريبي يتسم بالفعالية والمرونة والعدالة ويمكنه أن يوفر للحكومة الموارد الكافية. |
he could simply express concern once the information had been verified. | UN | ويمكنه أن يعرب عن القلق ما أن يجري التحقق من المعلومات. |
This system provides consumers with real-time information on market prices and is able to produce statistical data and reports automatically. | UN | ويتيح هذا النظام للمستهلكين معلومات آنية عن أسعار السوق ويمكنه أن يولد البيانات والتقارير الإحصائية توليداً آلياً. |