Gaza, as a result of the closure imposed by Israel, could become completely dependent on aid within months. | UN | ويمكن أن تصبح غزة، نتيجة للإغلاق الذي تفرضه إسرائيل، معتمدة تماما على المعونة في غضون أشهر. |
The situation could become catastrophic with a one-metre rise in the sea level due to global warming. | UN | ويمكن أن تصبح الحالة كارثية بارتفاع مستوى سطح البحر بمتر واحد نتيجة الاحترار العالمي. |
Such an initiative could become part of a global economic recovery plan as a way to ensure that we collectively extricate ourselves from the crisis. | UN | ويمكن أن تصبح هذه المبادرة جزءا من خطة عالمية للإنعاش الاقتصادي كوسيلة لضمان تخلصنا بصورة جماعية من شراك الأزمة. |
Gift-giving can become an instrument enabling some individuals to impose their will on those who are unable to reciprocate. | UN | ويمكن أن تصبح ممارسة الهبة أداة تسمح للبعض بفرض إرادتهم على أولئك الذين لا يستطيعون رد الهبة. |
Gift-giving can become an instrument enabling some individuals to impose their will on those who are unable to reciprocate. | UN | ويمكن أن تصبح ممارسة الهبة أداة تسمح للبعض بفرض إرادتهم على أولئك الذين لا يستطيعون رد الهبة. |
Developing countries' participation in such networks may become vital for their trade, and for obtaining specialized information and training. | UN | ويمكن أن تصبح مشاركة البلدان النامية في هذه الشبكات مهمة لتجارتها وحصولها على المعلومات والتدريب المتخصصين. |
Globalization had become the dominating phenomenon, which could become a positive force for the environment and its protection. | UN | وأضاف أن العولمة أصبحت أكثر الظواهر سيطرة، ويمكن أن تصبح قوة إيجابية لصالح البيئة وحمايتها. |
This forum could become a mechanism to address regional issues such as legal frameworks, norms and standards. | UN | ويمكن أن تصبح هذه الندوة آلية لتناول المسائل الإقليمية مثل الإطار القانوني، والمعايير والقواعد. |
Globalization had become the dominating phenomenon, which could become a positive force for the environment and its protection. | UN | وأضاف أن العولمة أصبحت أكثر الظواهر سيطرة، ويمكن أن تصبح قوة إيجابية لصالح البيئة وحمايتها. |
45. The replacement of the Organization's procurement systems could become a test of the concept for this approach. | UN | 45 - ويمكن أن تصبح عملية استبدال نظم المشتريات المعمول بها في المنظمة محكا لاختبار مفهوم هذا النهج. |
They could become a very attractive target for non-State actors seeking to gain access. | UN | ويمكن أن تصبح هدفا جذابا جدا للعناصر غير التابعة للدول التي تسعى إلى الحصول عليها. |
Such information could become the basis of new remedies that could generate incomes. | UN | ويمكن أن تصبح هذه المعلومات أساسا لإيجاد معالجات جديدة قد تكون مدرة للدخل. |
NGOs could become part of the judicial process. | UN | ويمكن أن تصبح المنظمات غير الحكومية طرفاً في العملية القضائية. |
Girls can become victims of cyberbullying or peer-to-peer abuse, as well as abuse via mobile phones. | UN | ويمكن أن تصبح الفتيات ضحايا للترهيب عن طريق الإنترنت أو للإيذاء من جانب الأقران، وكذلك للإساءة عبر الهواتف النقالة. |
It can become an integrating goal for a new type of globalization. | UN | ويمكن أن تصبح هدفا مكملا لنوع جديد من العولمة. |
User departments can become more cost-conscious after receiving direct financial responsibility over their expenditures. | UN | ويمكن أن تصبح الإدارات المستخدمة أكثر إدراكا للتكاليف بعد الحصول على المسؤولية المالية المباشرة على نفقاتها. |
Aggravated by the digital divide of the information age, the wealth gap can become a source of unrest and instability in the world. | UN | ويمكن أن تصبح الفجوة في الثروة بعد أن تفاقمت بسبب الانقسام الرقمي في عصر المعلومات، مصدرا للقلق وعدم الاستقرار في العالم. |
Street connections can become vital to children's everyday survival, their selection of coping strategies, and their identity development. | UN | ويمكن أن تصبح الصلات بالشارع حيوية لدوام النشاط اليومي للطفل ولاختياره لاستراتيجيات التأقلم ولتطور هويته. |
In those contexts minority languages may become highly emotive issues, and such prohibition is a significant cause of grievances for minority communities. | UN | ويمكن أن تصبح لغات الأقليات في هذه السياقات مسائل بالغة الحساسية، ويعتبر الحظر سبباً هاماً من أسباب التظلمات فيما يخص جماعات الأقليات. |
Justice and peace could be a reality, but wider partnerships must be built. | UN | ويمكن أن تصبح العدالة والسلام حقيقة ولكن لا بد لذلك من إقامة شراكات أوسع. |
United Nations programmes for stabilization and transition could be the greatest contribution we could make to international security. | UN | ويمكن أن تصبح برامج اﻷمم المتحدة لتحقيق الاستقرار والانتقال السلس أعظم مساهمة تقدم لصالح اﻷمن الدولي. |
The missions have the potential to become an effective functional mechanism to fully probe the fate of missing persons. | UN | ويمكن أن تصبح هذه البعثات آلية عملية فعالة لإجراء تحقيق كامل في مصير المفقودين. |
International migration can be a source of shared benefits for the countries involved, if it is adequately regulated. | UN | ويمكن أن تصبح الهجرة الدولية مصدرا لمنافع متبادلة للبلدان المعنية بهذا الأمر، إذا ما نظمت بصورة مناسبة. |