At the same time, transport infrastructure is very durable and can provide services and benefits for decades or even generations. | UN | وفي الوقت نفسه، تتسم البنية الأساسية للنقل بأنها معمرة، ويمكن أن توفر الخدمات والمنافع لعقود أو حتى لأجيال. |
Such mechanisms can provide a means for resolving disputes without incurring the cost and inconvenience of litigation. | UN | ويمكن أن توفر هذه الآليات وسيلة لحل الخلافات دون تكبد التكاليف والإزعاج من جراء التقاضي. |
Regional trading agreements can provide a framework for regional cooperation. | UN | ويمكن أن توفر الاتفاقات التجارية الاقليمية إطارا للتعاون الاقليمي. |
It could provide the overlap between international health, technological advancement and the prevention of the spread of infectious diseases worldwide. | UN | ويمكن أن توفر التداخل بين الصحة الدولية والتقدم التكنولوجي ومنع انتشار الأمراض المعدية في أنحاء العالم. |
A study of State practice in the area of universal jurisdiction could provide a basis for future discussion by the Committee. | UN | ويمكن أن توفر دراسة ممارسات الدول في مجال الولاية القضائية العالمية أساسا للنقاش في المستقبل من قبل اللجنة. |
Parties may provide, to the extent possible, an assessment of the effect of the steps taken. | UN | ويمكن أن توفر اﻷطراف، بقدر استطاعتها، تقييما لتأثير التدابير التي اتخذتها. |
Such methodology can provide for a more structured framework for the classification of the warning signs. | UN | ويمكن أن توفر هذه المنهجية إطارا أكثر اتساقا لتصنيف النُذر. |
The mobilization of Iraq's abundant economic and human resources can provide a further impetus to the national reconciliation effort. | UN | ويمكن أن توفر تعبئة موارد العراق الاقتصادية والبشرية الوفيرة قوة دفع إضافية لجهود المصالحة الوطنية. |
Ex post assessments and attendant lessons learnt can provide useful and pro-development alternatives. | UN | ويمكن أن توفر التقييمات اللاحقة وما يرتبط بها من دروس بدائل مفيدة وداعمة للتنمية. |
Company-level grievance mechanisms can provide early-stage recourse and possible resolution. | UN | ويمكن أن توفر آليات التظلم على صعيد الشركة ملاذا وحلا محتملا في مرحلة مبكرة. |
Stable, supportive family life can provide a vital shield against drug abuse, particularly among minors. | UN | ويمكن أن توفر الحياة العائلية المستقرة والداعمة درعا واقيا ضد إساءة استعمال العقاقير وخاصة بين القصر. |
Sustainable development of natural resources can provide a basis for economic growth and development. | UN | ويمكن أن توفر التنمية المستدامة للموارد الطبيعية قاعدة للنمو والتنمية في المجال الاقتصادي. |
Shareholdings could provide important incentives to States for which guaranteed supply is a primary consideration. | UN | ويمكن أن توفر ملكية الأسهم حوافز هامة للدول التي ترى في ضمان الإمداد أحد الاعتبارات الأساسية. |
The document could provide a basis for the consideration of this item in the First Committee and in plenary, as required. | UN | ويمكن أن توفر هذه الوثيقة أساسا للنظر في هذا البند في اللجنة الأولى وفي الجلسات العامة، حسب الاقتضاء. |
Such consultations could provide an input to the ongoing discussions or any future negotiations within the World Trade Organization. INTRODUCTION | UN | ويمكن أن توفر هذه المشاورات عاملاً مساهماً في المناقشات الجارية أو في أية مفاوضات مقبلة في منظمة التجارة العالمية. |
The proposed World Financial Organization could provide the institutional framework for achieving such agreement. | UN | ويمكن أن توفر المنظمة المالية العالمية المقترحة اﻹطار المؤسسي اللازم للتوصل إلى هذا الاتفاق. |
The discussions and outcome of UPR could provide an incentive for States to follow up on recommendations by special procedures. | UN | ويمكن أن توفر مناقشات الاستعراض الدوري الشامل ونتائجه حافزا للدول لمتابعة توصيات الإجراءات الخاصة. |
An acceptable formula for rotation could provide the means for such equitable representation. | UN | ويمكن أن توفر إحدى الصيغ المقبولة للتناوب الوسيلة اللازمة لتحقيق هذا التمثيل العادل. |
Such analyses may provide needed background material for the preparation of general recommendations or be used to assist the Committee in the development of the jurisprudence of the Convention and the elaboration of specific articles. | UN | ويمكن أن توفر هذه التحليلات مادة المعلومات اﻷساسية المطلوبة من أجل إعداد توصيات عامة أو أن تستخدم لمساعدة اللجنة في تنمية الفقه المتعلق بالاتفاقية وتطوير مواد معينة بها. |
Such degradation processes may provide an exposure route to organisms via inhalation or ingestion of the foam particles and their associated PentaBDE. | UN | ويمكن أن توفر عمليات التدهور تلك مساراً للتعرض إلى الكائنات الحية عن طريق الاستنشاق أو البلع لجسيمات الرغاوي والإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل المرتبط بهذه الجسيمات. |
Producing renewable energy locally can offer a viable alternative. | UN | ويمكن أن توفر عملية إنتاج الطاقة المتجددة على الصعيد المحلي بديلا مجديا. |
Tajikistan may offer political asylum to foreign citizens who are the victims of human rights violations. | UN | ويمكن أن توفر طاجيكستان اللجوء السياسي للمواطنين الأجانب الذين يقعون ضحية انتهاكات لحقوق الإنسان. |
Such Model Cooperation Provisions might provide an optional palette of the types or the wording of clauses that might be included in cooperation agreements entered into by Governments, taking into account their suitability for bilateral or regional contexts. | UN | ويمكن أن توفر أحكام تعاون نموذجية من هذا القبيل مجموعة اختيارية من أنواع أو صيغ الشروط التي يمكن إدراجها في اتفاقات التعاون التي تعقدها الحكومات، مع مراعاة مدى ملاءمتها للسياقات الثنائية أو الإقليمية. |