Thus let us call for an international system of trade that is open, equitable, predictable and non-discriminatory vis-à-vis the developing countries. | UN | وهكذا نود أن ندعو إلى إقامة نظام تجاري دولي مفتوح ومنصف ويمكن التنبؤ به وغير تمييزي تجاه البلدان النامية. |
We believe that the international trade system must remain open, fair, predictable and non-discriminatory. | UN | ونؤمن بأن نظام التجارة الدولية يجب أن يبقى مفتوحا وعادلا ويمكن التنبؤ به وغير تمييزي. |
We look forward to the United Nations Conference on the Arms Trade Treaty, whose outcome document should be an objective, predictable and non-discriminatory instrument. | UN | ونتطلع إلى مؤتمر الأمم المتحدة المعني بمعاهدة تجارة الأسلحة، الذي ينبغي أن تكون وثيقته الختامية صكاً موضوعياً ويمكن التنبؤ به وغير تمييزي. |
Develop further an open trading and financial system that is rule-based, predictable and non-discriminatory | UN | تطوير نظام تجاري ومالي مفتوح قائم على قواعد ويمكن التنبؤ به وغير تمييزي |
Equally important as a means to make globalization contribute to, rather than hinder, the achievement of the Millennium Development Goals (MDGs) is an open, rule-based, predictable and nondiscriminatory trading and financial system. | UN | وما يكتسي قدرا مماثلا من الأهمية كوسيلة لجعل العولمة تسهم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بدلا من عرقلته هو وجود نظام تجاري ومالي منفتح وقائم على القواعد ويمكن التنبؤ به وغير تمييزي. |
We are committed to an open, equitable, rule based, predictable and non-discriminatory multilateral trading and financial system. | UN | ونحن ملتزمون بإقامة نظام تجاري ومالي متعدد الأطراف مفتوح ومنصف ويستند إلى قواعد ويمكن التنبؤ به وغير تمييزي. |
Kazakhstan stands for the global partnership for development through the establishment of an open, rule-based, predictable and non-discriminatory trade and financial system. | UN | وتؤيد كازاخستان الشراكة العالمية من أجل التنمية بإنشاء نظام تجاري ومالي منفتح، وله قواعده ويمكن التنبؤ به وغير تمييزي. |
On international trade, it is necessary to develop a strong global partnership for development in order to guarantee an open, rule-based, predictable and non-discriminatory trading and financial system. | UN | وفيما يتعلق بالتجارة الدولية، لا بد من تطوير شراكة عالمية قوية من أجل التنمية لضمان نظام تجاري ومالي مفتوح، يقوم على أساس القواعد ويمكن التنبؤ به وغير تمييزي. |
This would contribute to the achievement of the Millennium Development Goals and to the objective of the Millennium Declaration and the São Paulo Consensus of an open, equitable, rule-based, predictable and non-discriminatory multilateral trading system. I. TRENDS IN THE GLOBAL SERVICES ECONOMY | UN | وهذا من شأنه أن يسهم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وفي بلوغ الهدف المتوخى من إعلان الألفية وتوافق آراء ساو باولو والمتمثل في إيجاد نظام تجاري متعدد الأطراف مفتوح ومنصف يقوم على قواعد ويمكن التنبؤ به وغير تمييزي. |
This would contribute to the objective of upholding and safeguarding an open, equitable, rule-based, predictable and non-discriminatory multilateral trading system. | UN | ومن شأن هذا أن يسهم في دعم وصون نظام تجاري متعدد الأطراف يكون مفتوحاً ومنصفاً وقائماً على القواعد ويمكن التنبؤ به وغير تمييزي. |
This would contribute to the objective of upholding and safeguarding an open, equitable, rule-based, predictable and non-discriminatory multilateral trading system. | UN | ومن شأن هذا أن يسهم في دعم وصون نظام تجاري متعدد الأطراف يكون مفتوحاً ومنصفاً وقائماً على القواعد ويمكن التنبؤ به وغير تمييزي. |
Efforts need to be redoubled to meet the objective set in the MDGs of an open, equitable, rule-based, predictable and non-discriminatory MTS. | UN | :: ويجب مضاعفة الجهود لتحقيق الغاية الواردة في الأهداف الإنمائية للألفية، ألا وهي إنشاء نظام تجاري متعدد الأطراف يكون مفتوحاً ومنصفاً وقائماً على القواعد ويمكن التنبؤ به وغير تمييزي. |
Kazakhstan was in favour of a global partnership for development based on an open, rule-based, predictable and non-discriminatory trading and financial system. | UN | وكازاخستان تؤيد إقامة شراكة عالمية من أجل التنمية على أساس نظام منفتح قائم على قواعد ويمكن التنبؤ به وغير تمييزي لشؤون التجارة والمال. |
As provided in the Accra Accord, it is essential that all World Trade Organization members uphold and reiterate their commitment within the organization to promote a well-functioning, rules-based, open, equitable, predictable and non-discriminatory multilateral trading system that promotes development. | UN | من الضروري كما جاء في اتفاق أكرا، أن يتقيد جميع أعضاء منظمة التجارة العالمية بالتزامهم بإطار منظمة التجارة العالمية وإعادة تأكيد ذلك الالتزام لتعزيز نظام تجاري متعدد الأطراف يعمل جيدا، ويستند إلى قواعد، ويكون منفتحا ومنصفا ويمكن التنبؤ به وغير تمييزي لتعزيز التنمية. |
58. Developing countries had accepted the replacement of the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT) by WTO, hoping to benefit from the establishment of a multilateral trading regime that would provide a reliable dispute-settlement mechanism and ensure a rule-based, predictable and non-discriminatory trading system. | UN | ٥٨ - وأضافت أن البلدان النامية قبلت الاستعاضة عن الاتفاقية العامة للتعريفات بمنظمة التجارة العالمية، آملة الاستفادة من إنشاء نظام تجاري متعدد اﻷطراف يوفر آلية يعتمد عليها لحسم المنازعات ويكفل قيام نظام تجاري مبني على القواعد ويمكن التنبؤ به وغير تمييزي. |
Success in meeting these objectives depends on good governance at the international level and on transparency in the financial, monetary and trading systems as well as an open, equitable, rule-based, predictable and non-discriminatory multilateral trading and financial system. | UN | ويعتمد النجاح في بلوغ هذه الأهداف على الحكم السديد على الصعيد الدولي وعلى الشفافية في النظم المالية والنقدية والتجارية فضلا عن وجود نظام تجاري ومالي متعدد الأطراف منفتح ومنصف يستند إلى قواعد ويمكن التنبؤ به وغير تمييزي. |
It is crucial to maintain an open, equitable, rule-based, predictable and non-discriminatory multilateral trading system during the crises by ensuring that protectionist measures are dismantled as soon as possible and that new measures, including new non-tariff barriers, are resisted. | UN | ومن المهم المحافظة أثناء الأزمات على وجود نظام للتجارة المتعددة الأطراف يكون حرا ومنصفا ومبنيا على قواعد ويمكن التنبؤ به وغير تمييزي وذلك عن طريق ضمان إلغاء التدابير الحمائية بأسرع ما يمكن، ومقاومة فرض تدابير جديدة، من بينها الحواجز غير التعريفية. |
This would contribute to the realization of the São Paulo Consensus on upholding and safeguarding an " open, rule-based, equitable and predictable and non-discriminatory multilateral trading system " and the Millennium Development Goals, including poverty alleviation. | UN | ومن شأن هذا أن يسهم في تحقيق توافق آراء ساو باولو فيما يتعلق بدعم وصون " نظام تجاري متعدد الأطراف يكون مفتوحاً ومنصفاً وقائماً على القواعد ويمكن التنبؤ به وغير تمييزي " ، والأهداف الإنمائية للألفية، بما في ذلك التخفيف من وطأة الفقر. |
This would contribute to the objective of upholding and safeguarding an open, equitable, rule-based, predictable and non-discriminatory multilateral trading system. " | UN | ومن شأن هذا أن يسهم في دعم وصون نظام تجاري متعدد الأطراف يكون مفتوحاً ومنصفاً وقائماً على القواعد ويمكن التنبؤ به وغير تمييزي " (32). |