ويكيبيديا

    "ويمكن تحقيقه" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and achievable
        
    • it could be achieved
        
    • and attainable
        
    • can be achieved
        
    • and could be achieved
        
    • attainable with the bulk
        
    • achievable and
        
    I have limited myself to items on which I believe action is both vital and achievable in the coming months. UN وقد قصرت نفسي على البنود التي أعتقد أن اتخاذ إجراءات بشأنها هو أمر بالغ الحيوية ويمكن تحقيقه خلال الشهور المقبلة.
    A further reduction of military forces in the region is a desirable and achievable goal and would be conducive to the enhancement of stability and security in the entire Baltic Sea area. UN إن القيام بتخفيض آخر للقوات العسكرية في المنطقة هدف مرغوب فيه ويمكن تحقيقه ومن شأنه أن يفضي إلى تعزيز الاستقرار واﻷمن في منطقة بحر البلطيق برمتها.
    Developing a holistic and multidisciplinary approach to the challenging task of promoting families, communities and States that are free of violence against women is necessary and achievable. UN ويمثل وضع نهج كلي ومتعدد التخصصات للمهمة التي تمثل تحدياً المتعلقة بالعمل على جعل الأسر والمجتمعات المحلية والدول خالية من أعمال العنف ضد المرأة أمراً ضرورياً ويمكن تحقيقه.
    Nuclear disarmament is possible and realistic. it could be achieved through practical, sensible and careful measures. UN إن نزع السلاح النووي أمر ممكن وواقعي، ويمكن تحقيقه من خلال تدابير عملية ومعقولة ودقيقة.
    The Advisory Committee was informed that the income figure reflected was steady and attainable with the bulk of it being in Swiss francs. UN وقد أُبلغت اللجنة الاستشارية بـأن رقـم اﻹيرادات المذكور غيـر مغالى فيـه ويمكن تحقيقه وأغلبه بالفرنكات السويسرية.
    It can be achieved through practical, sensible and careful measures. UN ويمكن تحقيقه باتخاذ تدابير عملية وملموسة ومتأنية.
    According to the first, a definition of organized transnational crime was necessary and could be achieved. UN ووفقا للرأي اﻷول، يعتبر وضع تعريف للجريمة المنظمة عبر الوطنية ضروريا ويمكن تحقيقه.
    Developing a holistic and multidisciplinary approach to the challenging task of promoting families, communities and States that are free of violence against women is necessary and achievable. UN ويمثل وضع نهج كلي ومتعدد التخصصات للمهمة التي تمثل تحدياً المتعلقة بالعمل على جعل الأسر والمجتمعات المحلية والدول خالية من أعمال العنف ضد المرأة أمراً ضرورياً ويمكن تحقيقه.
    The goal of enabling half of the 48 LDCs to transition from low-income to middle-income status was realistic and achievable. UN أما هدف تمكين نصف عدد أقل البلدان النامية البالغ 48 بلداً للانتقال من مركز بلدان منخفضة الدخل إلى بلدان متوسطة الدخل، فإنه واقعي ويمكن تحقيقه.
    A just and comprehensive solution, including the two-State solution, is feasible and achievable, provided the two parties concerned continue to be focused, committed and determined to resolve all the core and fundamental issues. UN والتوصل إلى حل عادل وشامل، بما في ذلك حل الدولتين، ممكن ويمكن تحقيقه شريطة أن يواصل الطرفان المعنيان التركيز والالتزام والتصميم على حل جميع المسائل الرئيسية والأساسية.
    This proposal is realistic and achievable. UN وهذا الاقتراح واقعي ويمكن تحقيقه.
    They have demonstrated that the target is realistic and achievable. UN فقد أظهرت أن الهدف واقعي ويمكن تحقيقه.
    That appears to be a reasonable and achievable goal. UN وهذا الهدف يبدو معقولا ويمكن تحقيقه.
    119. Developing a holistic and multidisciplinary approach to the challenging task of promoting families, communities and States that are free of violence against women is necessary and achievable. UN ١١٩ - ويمثل وضع نهج كلي ومتعدد التخصصات للمهمة التي تمثل تحديا المتعلقة بالعمل على جعل اﻷسر والمجتمعات المحلية والدول خالية من أعمال العنف ضد المرأة أمرا ضروريا ويمكن تحقيقه.
    119. Developing a holistic and multidisciplinary approach to the challenging task of promoting families, communities and States that are free of violence against women is necessary and achievable. UN ١١٩ - ويمثل وضع نهج كلي ومتعدد التخصصات للمهمة التي تمثل تحديا المتعلقة بالعمل على جعل اﻷسر والمجتمعات المحلية والدول خالية من أعمال العنف ضد المرأة أمرا ضروريا ويمكن تحقيقه.
    it could be achieved through war or revolution; it could be achieved through elections, but this required good will; or it could be achieved through agreement, as had been done by parties to other disputes. UN ويمكن تحقيقه عن طريق حرب أو ثورة؛ ويمكن تحقيقه عن طريق الانتخابات، ولكن هذا يتطلب حسن النوايا؛ أو يمكن تحقيقه عن طريق الاتفاق، كما فعلت أطراف نزاعات أخرى.
    it could be achieved through war or revolution; it could be achieved through elections, but this required good will; or it could be achieved through agreement, as other parties to disputes had done. UN فيمكن تحقيق ذلك عن طريق الحرب أو الثورة؛ ويمكن تحقيقه عن طريق الانتخابات، وإن كان هذا يتطلب حسن النية؛ أو يمكن تحقيقه من خلال التوصل إلى اتفاق حسبما فعل أطراف في نزاعات أخرى.
    The Advisory Committee was informed that the income figure reflected was steady and attainable with the bulk of it being in Swiss francs. UN وقد أُبلغت اللجنة الاستشارية بـأن رقـم الإيرادات المذكور غيـر مغإلى فيـه ويمكن تحقيقه وأغلبه بالفرنكات السويسرية.
    Achieving sustainable forest management and food security leads to reducing hunger and eradicating poverty, which are required for green growth strategies to work and which can be achieved even under difficult and challenging global economic conditions. UN ويؤدي تحقيق الإدارة المستدامة للغابات والأمن الغذائي إلى الحد من الجوع والقضاء على الفقر، ويشكل ذلك شرطاً لنجاح استراتيجيات النمو الأخضر ويمكن تحقيقه حتى في ظل ظروف اقتصادية عالمية تكتنفها الصعوبات والتحديات.
    The last-mentioned would provide for more effective and efficient allocation of funds and could be achieved by increasing the institutional links between the Governing Council and the Global Environment Facility. UN ومن شأن هذا الأخير أن ينص على توزيع فعال وكفؤ للأموال ويمكن تحقيقه عن طريق زيادة الروابط المؤسسية بين مجلس الإدارة ومرفق البيئة العالمية.
    Nonetheless, it served to highlight the importance of the objectives of the United Nations Programme of Action adopted by consensus in 2001, which outlined a realistic, achievable and comprehensive approach to addressing the problems associated with the illicit trade in small arms and light weapons at the national, regional and global levels. UN غير أنه مكّن من تسليط الضوء على أهمية أهداف برنامج عمل الأمم المتحدة الذي اعتمد بتوافق الآراء عام 2001، والذي قدم نهجا واقعيا، وشاملا، ويمكن تحقيقه لمعالجة المشاكل المتصلة بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على المستويات الوطنية، والإقليمية والعالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد