The effect can be distinguished according to its effect for primary or secondary rules. | UN | ويمكن تمييز أثر ذلك تبعاً لما إذا كان هذا الأثر يمس القواعد الأولية أو الثانوية. |
Two aspects of the assessment can be distinguished: the underlying scientific facts and the policy conclusions to be drawn from these facts. | UN | ويمكن تمييز جانبين من جوانب التقييم، هما: الحقائق العلمية الأساسية ونتائج السياسة المستخلصة من هذه الحقائق. |
Three types can be distinguished: local market failure, global appropriation failure and intervention failure. | UN | ويمكن تمييز ثلاثة أنواع منها: عجز الاسواق المحلية، وعجز التوزيع العالمي، وعجز التدخل. |
Several features of this perception are discernible: | UN | ويمكن تمييز عدة سمات لهذا اﻹدراك: |
A spirit of experimentation can be discerned as communities and institutions engage in bridge-building initiatives, driven by a desire to know, to understand, and to connect. | UN | ويمكن تمييز نزعة تجريبية في مشاركة المجتمعات والمؤسسات في المبادرات الرامية إلى بناء جسور التواصل، مدفوعة في ذلك برغبتها في المعرفة والفهم والتواصل. |
181. Three groups may be distinguished among rare-earth elements for their concentration in nodules. | UN | 181 - ويمكن تمييز ثلاث مجموعات بين عناصر الأرض النادرة من حيث تركيزها في العقيدات. |
Two of the three commercial formulations could be distinguished. | UN | ويمكن تمييز مستحضرين من المستحضرات التجارية الثلاثة. |
103. Three dimensions of the need for transparency in the context of the death penalty can be distinguished. | UN | 103 - ويمكن تمييز ثلاثة أبعاد للحاجة إلى الشفافية في سياق عقوبة الإعدام. |
The Foca case can be distinguished from the Tadic and Blaskic cases in that the accused are charged with crimes against humanity for a widespread or systematic campaign of sexual violence against women. | UN | ويمكن تمييز قضية فوكا عن قضيتي تاديتش وبلاسكيتش بأن المدعى عليهم متهمون بارتكاب جرائم ضد الإنسانية لقيامهم بحملة من العنف الجنسي واسعة النطاق أو منهجية ضد النساء. |
26. Domestic servitude and domestic slavery can be distinguished by the fact that the exploitation takes place primarily in or around the household of the perpetrators. | UN | 26- ويمكن تمييز العبودية المنزلية والرق المنزلي من حيث إن الاستغلال يحدث أساساً في الأسر المعيشية للجناة أو حولها. |
The activities of diaspora entrepreneurs can be distinguished from those of other international investors in terms of their motivations. Firstly, a greater degree of altruism and desires to contribute to the homeland may lead them to accept lower rates of return and greater levels of risk. | UN | ويمكن تمييز أنشطة منظمي المشاريع بالمهجر عن أنشطة غيرهم من المستثمرين الدوليين من حيث دوافعهم: فأولا، قد تؤدي بهم درجة أكبر من الإيثار والرغبة في الإسهام لفائدة الوطن إلى القبول بمعدلات عائد أدنى ومستويات مخاطرة أعلى. |
Two broad approaches can be distinguished in this regard. | UN | ويمكن تمييز نهجين عريضين في هذا الصدد(). |
Five main spoken language groups can be distinguished in Chad: the East-Saharan languages, the Chadian languages, the Adamawa languages, the Chari-Nile languages and Arabic. | UN | ويمكن تمييز خمس عائلات كبرى من اللغات المتحدث بها في تشاد، وهي: لغات شرق الصحراء الكبرى، واللغات التشادية، ولغات أداماوا، ولغات الشاري - النيل، والعربية. |
20. The goods and services that forests may provide can be distinguished by the type of benefit that they produce (direct or indirect) or in terms of the distribution of the benefits (local, national, regional or global) and whether they pass through markets (see table 2). | UN | ٢٠ - ويمكن تمييز السلع والخدمات التي قد توفرها الغابات بنوع الفوائد التي تنتجها )مباشرة أو غير مباشرة( أو من حيث توزيع الفوائد )محليا أو وطنيا أو إقليميا أو عالميا(، و ما إذا كانت تمر من خلال اﻷسواق )انظر الجدول ٢(. |
Terrorism can be distinguished from other crimes or warfare by its use of deadly or otherwise serious violence against " civilians " , i.e. against innocent bystanders, or members of the general population or segments of it, or the taking of them as hostages, in order to cause fear or compel an international organization or Government to act or abstain from acting. | UN | ويمكن تمييز الإرهاب عن الجرائم الأخرى أو أعمال الحرب باستخدامه العنف القاتل أو الخطير بصورة أخرى ضد " مدنيين " ، أي ضد مشاة أبرياء، أو أفراد الجمهور أو فئات منه، أو أخذهم كرهائن، من أجل إشاعة الرعب أو إرغام منظمة دولية أو حكومة على القيام بعمل ما أو عدم القيام به. |
Three main types of strategies for foreign investors can be distinguished: market-seeking strategies, resource-seeking strategies and efficiency-seeking strategies . | UN | 29- ويمكن تمييز ثلاثة أنواع رئيسية من الاستراتيجيات المتعلقة بالمستثمرين الأجانب، هي: الاستراتيجيات الساعية للسوق، والاستراتيجيات الساعية للموارد والاستراتيجيات الساعية للكفاءة (الأونكتاد، 2006ب). |
Distinctive patterns of rape are discernible in situations of armed conflict. | UN | ٣١- ويمكن تمييز أنماط مختلفة من اﻹغتصاب في حالات النزاع المسلح. |
30. Four patterns of population assistance within South-South cooperation activities are discernible. | UN | 30 - ويمكن تمييز أربعة أنماط من تقديم المساعدة للسكان في إطار أنشطة التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Those efforts can be discerned from a political framework to reduce the inequalities that variously affect the health of our peoples. | UN | ويمكن تمييز تلك الجهود من خلال إطار سياسي لتقليل الفوارق التي تؤثر بصور مختلفة على صحة شعوبنا. |
Various examples of violations of article 2(3) can be discerned. | UN | ويمكن تمييز أمثلة شتى عن انتهاكات المادة 2 (3). |
It may be distinguished by the addition of the words " Civil Division " or " Criminal Division " according to the jurisdiction that is being exercised. | UN | ويمكن تمييز اختصاصها بإضافة عبارة " القسم المدني " أو " القسم الجنائي " بحسب الاختصاص الذي تمارسه. |
103. The State of embarkation may be distinguished from a transit State. | UN | 103 - ويمكن تمييز دولة الركوب عن دولة العبور. |
Two of the three commercial formulations could be distinguished. | UN | ويمكن تمييز مستحضرين من المستحضرات التجارية الثلاثة. |
Three approaches could be distinguished: GATS-type with 4 Modes; NAFTA-type with a separate investment chapter; and the European approach with services trade liberalization as part of deeper integration. | UN | ويمكن تمييز ثلاثة نُهج في هذا المجال: نهج الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات الذي يشتمل على أربعة أساليب توريد؛ ونهج اتفاق التجارة الحرة لأمريكا الشمالية الذي يشتمل على فصل مستقل خاص بالاستثمار؛ والنهج الأوروبي الذي يُشكّل فيه تحرير تجارة الخدمات جزءاً من الاندماج الأعمق. |
The first could be characterized by the existence of relatively peaceful regions, particularly in the north of Somalia. | UN | ويمكن تمييز الاتجاه الأول بوجود مناطق سلمية نسبياً، لا سيما في شمال الصومال. |