ويكيبيديا

    "ويناشد جميع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and calls upon all
        
    • it appeals to all
        
    • he appeals to all
        
    • he calls on all
        
    • it appealed to all
        
    • called upon all
        
    He draws attention to the relevant international standards in that regard and calls upon all levels of Government to abide by them scrupulously. UN ويسترعي الاهتمام إلى المعايير الدولية ذات الصلة بهذا الخصوص ويناشد جميع الدوائر الحكومية التقيّد بهذه المعايير بدقة.
    The EU sincerely hopes that the new framework provided by this resolution will give rise to a fruitful dialogue, and calls upon all members of the General Assembly to join EU member States in this constructive approach. UN ويرجو الاتحاد الأوروبي مخلصا أن يقود الإطار الجديد الذي يقدمه هذا القرار إلى حوار مثمر، ويناشد جميع أعضاء الجمعية العامة الانضمام إلى الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي في هذا النهج البناء.
    The Security Council reaffirms that the Prime Minister must exercise his powers without hindrance, including his authority over the Defence and Security Forces referred to in resolution 1721 (2006), and calls upon all Ivorian parties to support his efforts. UN ويؤكد مجلس الأمن من جديد أنه يجب على رئيس الوزراء أن يمارس سلطاته دون عائق، بما في ذلك سلطته على قوات الدفاع والأمن المشار إليها في القرار 1721، ويناشد جميع الأطراف الإيفوارية دعم جهوده.
    it appeals to all States, especially nuclear-weapon States, to work towards early agreement. UN ويناشد جميع الدول، ولا سيما الدول النووية، العمل على إبرام اتفاق في تاريخ مبكر.
    it appeals to all Afghan leaders to end their confrontation and to open a peaceful dialogue, and calls on all Member States to stop all support for the parties involved in the Afghan hostilities. UN ويناشد جميع الزعماء اﻷفغان أن ينهوا المواجهة فيما بينهم وأن يبدأوا حوارا سلميا، ويطلب من جميع الدول اﻷعضاء أن توقف جميع أنواع الدعم لﻷطراف المشاركة فــي اﻷعمال العــدائية فـــي أفغانستـان.
    he appeals to all Governments to cooperate fully with these Tribunals, in the interest of holding responsible the authors of such crimes committed in the former Yugoslavia and Rwanda. UN ويناشد جميع الحكومات أن تتعاون تعاوناً كاملاً مع هاتين المحكمتين من أجل محاسبة مرتكبي هذه الجرائم في يوغوسلافيا السابقة ورواندا.
    he calls on all States and all regions to cooperate in developing the required strategies. UN ويناشد جميع الدول وجميع المناطق أن تتعاون في وضع الاستراتيجيات المطلوبة.
    The European Union supported the efforts of the Secretary-General and his Special Representative to bring peace to Afghanistan. it appealed to all parties to the conflict to end the bloodshed and negotiate a peaceful settlement as the only way to halt attacks on the civilian population and other serious violations of international humanitarian law. It also appealed to other countries in the region not to interfere in the conflict. UN ٦٧ - وأعلن أن الاتحاد اﻷوروبي يؤيد الجهود التي يبذلها اﻷمين العام وممثله الخاص من أجل إحلال السلام في افغانستان، ويناشد جميع أطراف النزاع أن تنهي سفك الدماء وتتفاوض على تسوية سلمية ﻷن هذا هو الطريق الوحيد لوقف الهجمات التي تقع على السكان المدنيين والانتهاكات الخطيرة اﻷخرى للقانون اﻹنساني الدولي؛ كما أنه يناشد جميع بلدان المنطقة اﻷخرى ألا تتدخل في النزاع.
    It further notes the financial constraints under which the IAEA safeguards system is functioning and calls upon all States parties, including, in particular, nuclear-weapon States, to continue their political, technical and financial support of IAEA in order to ensure that the Agency is able to meet its safeguards responsibilities. UN ويلاحظ أيضا القيود المالية التي يتعين على نظام ضمانات الوكالة أن يعمل في ظلها ويناشد جميع الدول الأطراف، بما فيها على وجه الخصوص الدول الحائزة للأسلحة النووية، مواصلة تقديم دعمها السياسي والتقني والمالي إلى الوكالة، بغية كفالة تمكين الوكالة من الاضطلاع بمسؤولياتها المتصلة بالضمانات.
    It deplores the loss of life and the deteriorating humanitarian situation and calls upon all parties to ensure the safety of the civilian population and the safe and unrestricted delivery of humanitarian assistance. UN ويشعر المجلس باﻷسى لوقوع خسائر في اﻷرواح وتدهور الحالة اﻹنسانية ويناشد جميع اﻷطراف أن تكفل سلامة السكان المدنيين وإمكانية تقديم المساعدات اﻹنسانية بطريقة مأمونة ودون عوائق.
    This draft resolution highlights the concerns of the international community on weapons of mass destruction terrorism and calls upon all Member States to take measures aimed at preventing terrorists from acquiring weapons of mass destruction. UN يبرز مشروع القرار هذا الشواغل التي تساور المجتمع الدولي حيال الإرهاب بأسلحة الدمار الشامل ويناشد جميع الدول الأعضاء اتخاذ الإجراءات الرامية إلى منع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل.
    It further notes the financial constraints under which the IAEA safeguards system is functioning and calls upon all States parties, noting their common but differentiated responsibilities, to continue their political, technical and financial support of IAEA in order to ensure that the Agency is able to meet its safeguards responsibilities. UN ويلاحظ كذلك القيود المالية التي يعمل في ظلها نظام ضمانات الوكالة ويناشد جميع الدول الأطراف، مع إدراكه تمايز مسؤولياتها المشتركة، مواصلة تقديم دعمها السياسي والتقني والمالي إلى الوكالة، لكي يتسنى كفالة قدرة الوكالة على الاضطلاع بمسؤولياتها المتصلة بالضمانات.
    42. The Conference notes the paramount importance of effective physical protection of all nuclear material, and calls upon all States to maintain the highest possible standards of security and physical protection of nuclear materials. UN 42 - ويلاحظ المؤتمر الأهمية القصوى للحماية المادية الفعالة لجميع المواد النووية، ويناشد جميع الدول التزام أعلى معايير الأمن والحماية المادية للمواد النووية.
    47. The Conference notes the paramount importance of effective physical protection of all nuclear material and calls upon all States to maintain the highest possible standards of security and physical protection of nuclear materials. UN 47 - ويلاحظ المؤتمر الأهمية القصوى للحماية المادية الفعالة لجميع المواد النووية، ويناشد جميع الدول التزام أعلى معايير الأمن والحماية المادية للمواد النووية.
    The European Union calls for the early entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) and calls upon all States that have not yet ratified the Treaty to do so without delay and unconditionally, in particular the 13 States whose ratification is required for entry into force. UN وينادي الاتحاد الأوروبي بالدخول المبكر لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ ويناشد جميع الدول التي لم تصدق على المعاهدة بعد أن تفعل ذلك من دون تأخير أو شروط، ولا سيما الدول الـ 13 المطلوب تصديقها لدخول المعاهدة حيز النفاذ.
    The European Union fully supports the efforts of the United Nations Special Mission to Afghanistan and calls upon all Afghan parties to cooperate closely with the Special Mission which is uniquely placed to act as an impartial mediator in the search for peace. UN والاتحاد اﻷوروبي يؤيد كل التأييد جهود بعثة اﻷمم المتحدة الخاصة في أفغانستان ويناشد جميع اﻷطراف اﻷفغانية التعاون معها بشكل وثيق، إذ أنها دون غيرها في وضع يمكﱢنها من التصرف كوسيط محايد في مساعي البحث عن السلام.
    it appeals to all States to refrain from providing arms or any military assistance to the parties to the conflict. UN ويناشد جميع الدول أن تمتنع عن تزويد طرفي النزاع باﻷسلحة أو بغيرها من أشكال المساعدة العسكرية.
    it appeals to all States to refrain from providing arms or any military assistance to the parties to the conflict. UN ويناشد جميع الدول أن تمتنع عن تزويد طرفي النزاع باﻷسلحة أو بغيرها من أشكال المساعدة العسكرية.
    it appeals to all States to work actively towards an early agreement on a common approach and, in particular, on a common formula that could be included in an international instrument of a legally binding character to ensure the security of non-nuclear-weapon States. UN ويناشد جميع الدول أن تعمل بنشاط من اجل الاتفاق في وقـــت مبكر على نهج مشترك، وبوجه خاص على صيغة موحدة يمكن إدراجها في صك دولي ذي طابع ملزم قانونا وذلك لضمان أمن الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية.
    he appeals to all the countries in the region, to the Organization of African Unity and to the United Nations to use all possible means to ensure that a lasting and comprehensive peace is agreed upon by all the affected countries, and that all the populations in the area are provided with durable peace and security and with appropriate means to ensure their economic development and prosperity. UN ويناشد جميع البلدان في المنطقة ومنظمة الوحدة الأفريقية والأمم المتحدة أن تستخدم جميع السبل الممكنة لضمان اتفاق جميع البلدان المتأثرة على احلال السلام الدائم والشامل، وضمان السلم والأمن الدائمين لجميع سكان المنطقة وتوفير الوسائل المناسبة لضمان التنمية الاقتصادية والازدهار لهم.
    The Special Rapporteur welcomes these initiatives. he appeals to all Governments to cooperate fully with these tribunals, in the interest of holding the authors of such crimes committed in the former Yugoslavia and Rwanda responsible as well as of the possible deterrent effect this may have in other, potentially similar situations. UN ويرحب المقرر الخاص بهذه المبادرات ويناشد جميع الحكومات أن تتعاون تعاوناً كاملاً مع هذه المحاكم من أجل الاقرار بمسؤولية مرتكبي مثل هذه الجرائم في يوغوسلافيا السابقة ورواندا ولما قد يترتب على ذلك من تأثير رادع في حالات أخرى يمكن أن تكون مشابهة.
    he calls on all those concerned to be scrupulous in respecting their obligations under international law, as stated in the Guiding Principles. UN ويناشد جميع الأطراف الفاعلة المعنية بأن تحترم بدقة التزاماتها بموجب القانون الدولي، على نحو ما تنص عليه المبادئ التوجيهية.
    95. In conclusion, the Japanese delegation wished once again to appeal to the States that were not parties to the Treaty to accede to it at the earliest possible date; it also appealed to the nuclear-weapon States to pursue their efforts for disarmament and it appealed to all States to honour their commitments in the field of disarmament and the non-proliferation of weapons of mass destruction. UN ٩٥ - وفي الختام، قال المتكلم إن الوفد الياباني يناشد من جديد الدول غير اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية أن تنضم في أقرب وقت ممكن إلى المعاهدة، ويناشد الدول التي تحوز أسلحة نووية أن تواصل نزع السلاح، ويناشد جميع البلدان الوفاء بالالتزامات التي قبلت بها في موضوع نزع السلاح وعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    As one of the main donors to UNRWA, the European Union was fully aware of the difficult financial situation of the Agency and called upon all countries to provide it with all possible financial support. UN ولا يغيب عن الاتحاد اﻷوروبي وهو واحد من أهم المانحين للوكالة الحالة المالية الحرجة للوكالة ويناشد جميع البلدان لمدها بكل الدعم المالي الممكن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد