The lack of legal capacity should not be an obstacle for ratification. | UN | الأساسي وينبغي ألا يكون انعدام الأهلية القانونية عقبة أمام عملية التصديق. |
Our focus should not be directed only towards procedures and working methods but rather towards substantive measures. | UN | وينبغي ألا يكون تركيزنا منصباً على الإجراءات وأساليب العمل فحسب بل بالأحرى على الإجراءات الموضوعية. |
Its non-binding nature should not be an obstacle in that regard. | UN | وينبغي ألا يكون طابعه غير الملزم عقبة في هذا الصدد. |
This is a quest that should unite us, not divide us, for there should be no dissent about the ultimate objectives. | UN | وينبغي لهذا المسعى أن يوحد صفوفنا لا أن يدب فيها الانقسام، وينبغي ألا يكون هناك خلاف حول الأهداف النهائية. |
there should be no further delays in operationalizing this essential reform. | UN | وينبغي ألا يكون هناك مزيد من التأخير في إجراء هذا الإصلاح الضروري. |
Mexico considers that if the exercise of compiling principles is undertaken, the special nature of this means should be recognized, and the exercise should not have the effect, either directly or indirectly, of imposing limits on it. | UN | وترى المكسيك أن أي عملية محتملة لتجميع المبادئ ينبغي أن تسلم بالطابع الخاص لهذه الوسيلة، وينبغي ألا يكون من نتائجها المباشرة أو غير المباشرة فرض القيود على تلك اﻵلية. ــ ــ ــ ــ ــ |
Sharing of information or taking action, for example, should not be conditional on the other side doing the same. | UN | وينبغي ألا يكون تبادل المعلومات أو اتخاذ الإجراءات، على سبيل المثال، مشروطا بقيام الجانب الآخر بالشيء نفسه. |
Police officers should not be present during the medical examination. | UN | وينبغي ألا يكون ضباط الشرطة حاضرين أثناء الفحص الطبي. |
The lack of financial resources should not be an insurmountable obstacle. | UN | وينبغي ألا يكون نقص الموارد المالية عقبة لا يمكن تخطيها. |
In other words, the Council should present a more human face and should not be an unapproachable, mysterious and intimidating institution. | UN | وبعبارات أخرى، ينبغي أن يقدم المجلس وجها أكثر إنسانية وينبغي ألا يكون مؤسسة لا يمكن الاتصال بها وسرية ومخيفة. |
Management consulting should not be positioned in the internal oversight unit. | UN | وينبغي ألا يكون مكان الاستشارة الإدارية هو وحدة الرقابة الداخلية. |
Diversity among civilizations and cultures should not be a cause for conflict in the world but an important driving force for the advancement of human civilization. | UN | وينبغي ألا يكون التنوع فيما بين الحضارات والثقافات سببا للصراع في العالم وإنما قوة دفع هامة لتقدم الحضارة الإنسانية. |
The world should not be at the mercy of oil producers. | UN | وينبغي ألا يكون العالم تحت رحمة منتجي النفط. |
Peace should not be just the extension of good-neighbourly relationships; it should go beyond and exist as a culture. | UN | وينبغي ألا يكون السلام مجرّد توسيع نطاق علاقات حسن الجوار. بل ينبغي له أن يتجاوز ذلك، ويصبح ثقافة. |
Access to meaningful political power should not be dependent on one's status as a member of a minority. | UN | وينبغي ألا يكون الحصول على سلطة سياسية ذات مغزى متوقف على مركز الشخص كونه منتم إلى أقلية. |
there should be no turning back. | UN | وينبغي ألا يكون هناك أي تراجع إلى الوراء. |
there should be no departure from the recosting approaches described in annex IV to the report of the Advisory Committee. | UN | وينبغي ألا يكون هناك أي خروج عن منهجيات إعادة تقدير التكاليف الموصوفة في المرفق الرابع من تقرير اللجنة الاستشارية. |
there should be no impunity for the perpetrators of the most serious international crimes. | UN | وينبغي ألا يكون هناك أي إفلات من العقاب لمرتكبي أخطر الجرائم الدولية. |
there should be no distinction between treaties: all laid down normative rules, so that establishing a regime specific to human rights treaties would make them less universal. | UN | وينبغي ألا يكون هناك تمييز بين المعاهدات: فقد وضعت جميعها قواعد معيارية، بحيث أنه إذا وضع نظام خاص بمعاهدات حقوق اﻹنسان فسيجعلها أقل شمولا. |
there should be no duplication of activity on the part of the Working Group and the Committee on the Elimination of Racial Discrimination. | UN | وينبغي ألا يكون هناك ازدواج في نشاط الفريق العامل ولجنة القضاء على التمييز العنصري. |
The Court should not have jurisdiction in cases that were being investigated or had been dealt with by a State. | UN | وينبغي ألا يكون للمحكمة اختصاص في الدعاوى التي يجري التحقيق فيها أو التي عالجتها دولة من الدول . |
Their actions should never be motivated by internal political considerations. | UN | وينبغي ألا يكون الدافع لعملهم هو الاعتبارات السياسية الداخلية. |
Other weapons of mass destruction, especially chemical and biological weapons, should have no place in a civilized world. | UN | وينبغي ألا يكون هناك مكان في العالم المتحضر لأسلحة الدمار الشامل الأخرى، خاصة الأسلحة الكيميائية والبيولوجية. |
it should be no surprise, because it was no doubt the objective of the drafters to ensure that the United States would not like the draft resolution and would probably vote accordingly. | UN | وينبغي ألا يكون ذلك مفاجأة ﻷن هدف واضعي مشروع القرار كان بلا شك كفالة ألا ترضى الولايات المتحدة عن مشروع القرار وأن تصوت وفقا لذلـك. |
This should not be a matter of concern, especially to our brothers in Afghanistan. | UN | وينبغي ألا يكون هذا سببا للقلق، وخاصة بالنسبة لأشقائنا في أفغانستان. |