The discussion should focus on diversifying sources of funding for poverty eradication. | UN | وينبغي أن تتركز المناقشة في تلك الدراسة على تنويع مصادر تمويل عملية استئصال الفقر. |
The discussions on development financing should focus on intergovernmental cooperation. | UN | وينبغي أن تتركز المناقشات بشأن تمويل التنمية على التعاون الحكومي الدولي. |
Accordingly, efforts should focus on: | UN | وينبغي أن تتركز الجهود المتعلقة بذلك على: |
Efforts should be focused on a two-State solution based on the road map. | UN | وينبغي أن تتركز الجهود على الحل المتمثل في إنشاء دولتين وفقا لخارطة الطريق. |
Such efforts should concentrate on mobilizing the necessary technical and financial resources. | UN | وينبغي أن تتركز هذه الجهود على تعبئة الموارد التقنية والمالية الضرورية. |
Its operational activities should be concentrated where they were most needed: in the poorest countries and in the poorest groups. | UN | وينبغي أن تتركز أنشطتها التنفيذية حيث تدعو إليها الحاجة اﻷشد: في أفقر البلدان وبين ظهراني الفئات اﻷكثر عوزا. |
The negotiations should centre on the text and its legal interpretation and not be concerned with its political implications. | UN | وينبغي أن تتركز المفاوضات على النص وتفسيره القانوني وألا تهتم بآثاره السياسية. |
The ratification drive should focus on a persuasive political message, including the protection emanating from the Rome Statute system for a country's civilians and territory. | UN | وينبغي أن تتركز الجهود المبذولة للتصديق في رسالة سياسية مُقْنعة تشير إلى الحماية التي يبسطها نظام روما الأساسي على سكان البلد المدنيين وعلى إقليمه. |
Discussions in the second week should focus on the few critical and somewhat more difficult issues that may remain. | UN | وينبغي أن تتركز المناقشات في الأسبوع الثاني على ما قد يتبقى من مسائل قليلة جوهرية وأكثر صعوبة بعض الشيء. |
The debate in the Economic and Social Council should focus specifically on these issues and on the harmonization of the work of subsidiary bodies. | UN | وينبغي أن تتركز المناقشة من المجلس الاقتصادي والاجتماعي على هذه القضايا وعلى التوفيق بين عمل الهيئات الفرعية. |
The findings of the 2012 Global Report on Trafficking in Persons were alarming, and international efforts should focus on the protection of victims and their rights. | UN | وتتسم النتائج التي خلص إليها التقرير العالمي عن الاتجار بالأشخاص لعام 2012 بأنها تثير الجزع، وينبغي أن تتركز الجهود الدولية على حماية الضحايا وحقوقهم. |
These efforts should focus on enhancing cooperation with key partners to strengthen capacities and develop effective strategies to address these threats. | UN | وينبغي أن تتركز هذه الجهود على تعزيز التعاون مع الشركاء الرئيسيين لتقوية القدرات ووضع استراتيجيات فعالة للتصدي للتهديدات. |
Today, more than ever, our efforts and energies should focus on implementing the purposes and principles of our Charter and should inspire hope and confidence in all humanity. | UN | وينبغي أن تتركز جهودنا وطاقاتنا، اليوم أكثر من أي وقت مضى، على تنفيذ مقاصد ومبادئ ميثاقنا وينبغي أن نستلهم الأمل والثقة في الإنسانية جمعاء. |
Rural antipoverty policy should focus on improving the amount, productivity, stability and distribution of farm inputs, employment and output, and on the social and physical infrastructure of rural areas. | UN | وينبغي أن تتركز سياسات القضاء على الفقر في الريف على زيادة حجم المدخلات والعمالة والمخرجات الزراعية وإنتاجيتها وثباتها وتوزيعها، وعلى ما يتصل بالمناطق الريفية من هياكل اجتماعية ومادية. |
The consultations should be focused on specific areas and conducted on a regular basis. | UN | وينبغي أن تتركز المشاورات على مجالات محددة وأن تجري بانتظام. |
And this is now where all efforts should be focused. | UN | وينبغي أن تتركز الجهود الآن على هذا. |
Efforts should be focused on coordinating actions and developing new strategies that will put an effective end to the expansion of the illicit production, sale, demand, traffic and distribution of narcotic drugs and psychotropic substances and related activities. | UN | وينبغي أن تتركز الجهود على تنسيق اﻷعمال ووضع استراتيجيات جديدة من شأنها أن تضع نهاية فعلية للتوسع في إنتاج المخدرات والمؤثرات العقلية وبيعها والطلب عليها والاتجار بها وتوزيعها على نحو غير مشروع وما يتصل بذلك من أنشطة. |
Efforts should concentrate on identifying and gaining access to markets, as well as on assistance in meeting export and packing requirements. | UN | وينبغي أن تتركز الجهود على تحديد اﻷسواق والنجاح في دخولها، وكذلك على المساعدة في تلبية متطلبات التصدير والتغليف. |
These efforts should concentrate in subregions of Asia and Latin America with pilot studies carried out in specific countries. | UN | وينبغي أن تتركز هذه الجهود في منطقتي آسيا وأمريكا اللاتينية دون الاقليميتين، مع اجراء دراسات نموذجية في بلدان معينة. |
ODA should be concentrated on activities and objectives that market forces will not achieve; | UN | وينبغي أن تتركز المساعدة الإنمائية الرسمية على الأنشطة والأهداف التي تعجز قوى السوق عن النهوض بها؛ |
Foreign aid should be concentrated mainly on reconstruction, and must be administered through the central Government. | UN | وينبغي أن تتركز المساعدة الأجنبية بصورة رئيسية على الإعمار، ويجب أن تدار من خلال الحكومة المركزية. |
The discussion of this topic should centre on the efforts made to strengthen criminal justice systems and the rule of law under new conditions. | UN | ٩- وينبغي أن تتركز مناقشة هذا الموضوع على الجهود التي بذلت لتعزيز نظم العدالة الجنائية وسيادة القانون في ظل الظروف الجديدة. |