ويكيبيديا

    "وينبغي أن تخضع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • should be subject to
        
    • should be governed by
        
    • should be subjected to
        
    • should be the subject
        
    Like any other country in this Hall, Israel should be subject to review and criticism on a fair and impartial basis. UN وينبغي أن تخضع إسرائيل، مثلها مثل أي بلد آخر في هذه القاعة، إلى الاستعراض والنقد على أساس عادل ونزيه.
    All programme areas or project clusters should be subject to evaluation. UN وينبغي أن تخضع جميع المجالات البرنامجية أو مجموعات المشاريع للتقييم.
    These programmes should be subject to regular assessment and evaluation. UN وينبغي أن تخضع هذه البرامج للتقييم والمراجعة.
    These programmes should be subject to regular assessment and evaluation. UN وينبغي أن تخضع هذه البرامج للتقييم والمراجعة.
    The mechanism should be governed by the Sustainable Development Board under the supervision of the development coordinator. UN وينبغي أن تخضع الآلية لإدارة مجلس التنمية المستدامة تحت إشراف منسق شؤون التنمية.
    5.4 The author submits that decisions of the Presidium are an administrative act and should be subjected to judicial control. UN 5-4 ويزعم صاحب البلاغ أن قرارات هيئة الرئاسة تتسم بطابع الأعمال الإدارية، وينبغي أن تخضع لمراقبة السلطة القضائية.
    These programmes should be subject to regular assessment and evaluation. UN وينبغي أن تخضع هذه البرامج للتقييم والمراجعة.
    They should be subject to periodic reviews with a view to their early termination when they have served their specific purpose. UN وينبغي أن تخضع لعمليات مراجعة دورية بهدف إنهائها في وقت مبكر عندما تكون قد حققت غرضها المحدد.
    These companies should be subject to clear legal regulation and should always be under the control of governments. UN وينبغي أن تخضع تلك الشركات لتنظيم قانوني واضح وأن تراقبها الحكومات باستمرار.
    Such assistance should be subject to a prior explicit consent of or request from the recipient State. UN وينبغي أن تخضع هذه المساعدة إلى موافقة صريحة مسبقة من الدولة المتلقية أن تقدم طلبا في شأنها.
    It was stated that such receivables formed an integral part of equipment-financing practices and should be subject to a separate regime. UN وقيل إن تلك المستحقات تشكل جزءاً لا يتجزأ من ممارسات تمويل المعدات وينبغي أن تخضع لنظام منفصل.
    All these aspects should be subject to periodic review in the future, in order to ensure the Council's continued relevance. UN وينبغي أن تخضع جميع هذه الجوانب لاستعراض دوري في المستقبل، حتى نضمن أن يكون المجلس وثيق الصلة بواقع الحال.
    All final decisions should be subject to administrative and judicial review. UN وينبغي أن تخضع جميع القرارات النهائية لمراجعة إدارية وقضائية.
    They should be subject to periodic review and be lifted as soon as their objectives had been attained. UN وينبغي أن تخضع الجزاءات لاستعراض دوري، وأن ترفع مباشرة بعد تحقيق أهدافها.
    Any changes in the modalities for provision should be subject to gender impact assessments. UN وينبغي أن تخضع أي تغييرات في طرائق عملية توفيرها لتقييم الآثار المترتبة عنها على الجنسين.
    They should be imposed in accordance with the provisions of the Charter and international law and should be subject to review. UN وينبغي أن تُفرض الجزاءات وفقا لأحكام الميثاق والقانون الدولي، وينبغي أن تخضع للمراجعة.
    Complaints made against such officials, notably those concerning discriminatory or racist behaviour, should be subject to independent and effective scrutiny. UN وينبغي أن تخضع الشكاوى المقدمة ضد هؤلاء المسؤولين، لا سيما ما يتصل منها بسلوك تمييزي أو عنصري، لبحث دقيق مستقل وفعال.
    Their mandates should be subject to clear rules and procedures, at both the development and implementation stages. UN وينبغي أن تخضع ولايات هذه البعثات لقواعد وإجراءات واضحة، سواء في مرحلة وضعها أو في مرحلة تنفيذها.
    Investigations should be subject to public scrutiny and allow for victims' participation. UN وينبغي أن تخضع التحقيقات للرقابة العامة وتتيح مشاركة الضحايا.
    Partnerships should be governed by and built around the purposes and principles of the Charter of the United Nations and there must greater transparency and accountability in their work. UN وينبغي أن تخضع الشراكات إلى مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة ويجب تحقيق قدر أكبر من الشفافية والمساءلة في عملها.
    Those resources should be subjected to the same scrutiny as the regular budget. UN وينبغي أن تخضع هذه الموارد لنفس التدقيق الذي تخضع له الميزانية العادية.
    This question, which reflects genuine concern, is of critical importance and should be the subject of careful examination. UN وهذه المسألة، التي تعكس قلقاً حقيقياً، ذات أهمية بالغة وينبغي أن تخضع للدراسة المتأنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد