ويكيبيديا

    "وينبغي أن تسفر" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • should result in
        
    • should lead
        
    • should deliver
        
    • should culminate in
        
    These should result in agreement on a process of informal deliberations along the lines of the proposed agenda. UN وينبغي أن تسفر هذه الاجتماعات عن اتفاق على عملية للمداولات غير الرسمية بشأن جدول الأعمال المقترح.
    Our actions should result in eliminating all forms of discrimination and should strengthen the dignity and worth of the human person. UN وينبغي أن تسفر أعمالنا عن القضاء على جميع أشكال التمييز وأن تعزز كرامة الفرد البشري وقدره.
    Our deliberations should result in formulating general directions for achieving agreed actions. UN وينبغي أن تسفر مداولاتنا عن وضع توجهات عامة لتحقيق الإجراءات التي اتفق عليها.
    Such treatment should result in the establishment of the mechanisms necessary for reporting on violations of children's rights. UN وينبغي أن تسفر تلك المعاملة عن إقامة اﻵليات اللازمة لﻹبلاغ عن انتهاكات حقوق الطفل.
    Efforts to improve the reporting system should lead to reliable, comparable and user-friendly data. UN وينبغي أن تسفر الجهود الرامية إلى تحسين نظام الإبلاغ إلى وضع بيانات موثوقة يمكن مقارنتها واستعمالها بسهولة.
    65. The activities of the Decade should deliver practical results for indigenous peoples. UN ٦٥ - وينبغي أن تسفر أنشطة العقد عن نتائج عملية بالنسبة للسكان اﻷصليين.
    According to my terms of reference, this process should culminate in a political settlement that determines the future status of Kosovo. UN وينبغي أن تسفر هذه العملية، وفقا لاختصاصاتي، عن تسوية سياسية تحدد وضع كوسوفو في المستقبل.
    Nonetheless, the Commission's discussions had been useful and should result in an appeal to strengthen energy efficiency, renewable energy, adaptation and mitigation, with an intersectoral approach based on best practices. UN ومع ذلك، فإن مناقشات اللجنة كانت مفيدة وينبغي أن تسفر عن نداء لتعزيز كفاءة الطاقة، والطاقة المتجددة، والتكيف مع ظروف الطاقة وتخفيف آثارها، مع نهج مشترك بين القطاعات يقوم على أفضل الممارسات.
    At a minimum, the final outcome of the voting reallocations should result in a significant increase in the voting power of developing countries as a group. UN وينبغي أن تسفر النتيجة النهائية للتصويت على إعادة التخصيص - على أقل تقدير - عن زيادة ملموسة في القوة التصويتية للبلدان النامية كمجموعة.
    Follow-up action pursuant to the memorandum of intent should result in working-level visits as well as in human rights projects in the next few months. UN وينبغي أن تسفر إجراءات المتابعة عملا بمذكرة النوايا عن القيام بزيارات عمل فضلا عن الاضطلاع بمشاريع في مجال حقوق اﻹنسان في اﻷشهر القليلة المقبلة.
    The ongoing efforts to reform the Council call for more effective procedures and review of its work programme and working methods and should result in an increased capacity of the Council to provide overall guidance, monitor and coordinate the United Nations development system. UN والجهود الجارية ﻹصلاح المجلس تقتضي اتخاذ إجراءات أفعل واستعراض برنامج عمل المجلس وأساليب عمله، وينبغي أن تسفر عن زيادة قدرة المجلس على توفير التوجيه والرصد والتنسيق عموما لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    The ongoing efforts to reform the Council call for more effective procedures and review of its work programme and working methods and should result in an increased capacity of the Council to provide overall guidance, monitor and coordinate the United Nations development system. UN والجهود الجارية ﻹصلاح المجلس تقتضي اتخاذ إجراءات أفعل واستعراض برنامج عمل المجلس وأساليب عمله، وينبغي أن تسفر عن زيادة قدرة المجلس على توفير التوجيه والرصد والتنسيق عموما لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    The ongoing efforts to reform the Council call for more effective procedures and review of its work programme and working methods and should result in an increased capacity of the Council to provide overall guidance and to monitor and coordinate the United Nations development system. UN والجهود الجارية ﻹصلاح المجلس تقتضي اتخاذ إجراءات أفعل واستعراض برنامج عمل المجلس وأساليب عمله، وينبغي أن تسفر عن زيادة قدرة المجلس على توفير التوجيه لمنظومة اﻷمم المتحدة وعلى رصد وتنسيق أعمالها.
    Cooperative international efforts should result in comprehensive, mutually beneficial solutions that are based on the best practices dealing with international migration. UN وينبغي أن تسفر الجهود التعاونية الدولية عن حلول شاملة وذات فوائد مشتركة تقوم على أساس أفضل الممارسات في التعامل مع الهجرة الدولية.
    They (Mr. Butler, Australia) should result in commitments to expand market access and in the acceptance of all draft Final Act provisions aimed at liberalizing agricultural trade, including budgetary-based reductions in export subsidies and the commitments on trade-distorting domestic support measures. UN وينبغي أن تسفر هذه المفاوضات عن التزامات بزيادة فتح اﻷسواق وقبول جميع أحكام مشروع الوثيقة الختامية الرامية إلى تحرير التجارة الزراعية، بما في ذلك إجراء تخفيضات في معونات التصدير المرصودة في الميزانية، وفي الالتزامات المتعلقة بتدابير الدعم المحلية التي تعمل على تشويه التجارة.
    This preparatory work should result in two products: an issue paper on each theme, and a number of deliverables for each theme. UN 13- وينبغي أن تسفر هذه الأعمال التحضيرية عن ناتجين: ورقة قضايا حول كل موضوع، وعدد من النتائج العملية المتعلقة بكل موضوع.
    The sixteenth session of the Conference of the Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change should result in a balanced outcome based on the principle of common but differentiated responsibilities and respective capabilities. UN وينبغي أن تسفر الدورة السادسة عشرة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغيُّر المناخ عن نتيجة متوازنة تستند إلى مبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن متفاوتة وإلى القدرات الخاصة بكل بلد.
    The thirteenth session of the Commission on Sustainable Development should result in, among other things, specific recommendations for actions to address the freshwater problems affecting many developing countries and countries with economies in transition, including recommended actions by United Nations system agencies. UN وينبغي أن تسفر الدورة الثالثة عشرة للجنة التنمية المستدامة، من جملة أمور، عن توصيات محددة بشأن إجراءات لمعالجة مشاكل المياه العذبة التي تؤثر على الكثير من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، بما في ذلك توصيات بشأن إجراءات تقوم بها وكالات منظومة الأمم المتحدة.
    The Doha Round should result in practical, open, comprehensive and democratic measures to empower developing countries; it should put an end to trade barriers, ensure preferential treatment and capacity building for developing countries, and include a particular focus on agriculture. UN وينبغي أن تسفر جولة الدوحة عن تدابير عملية وانفتاحية وشاملة وديمقراطية لتمكين البلدان النامية؛ وينبغي أن تضع كذلك حداً للقيود التجارية وأن تضمن تقديم معاملة تفضيلية للبلدان النامية وبناء قدراتها مع التركيز بخاصة على الزراعة.
    The process would help to ensure the operationalization of the right to development and should lead to the establishment of an international legally binding document. UN وسوف تساعد هذه العملية على كفالة إعمال الحق في التنمية، وينبغي أن تسفر عن وضع وثيقة قانونية دولية ملزمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد