Such measures and programmes should form an integral part of the criminal justice sector strategy, should be comprehensive and should cover all types of crimes, including gender-based crimes and human rights violations. | UN | وينبغي أن تشكل هذه التدابير والبرامج جزءا لا يتجزأ من استراتيجية قطاع العدالة الجنائية، وأن تكون شاملة بحيث تغطي جميع أنواع الجرائم بما فيها الجرائم الجنسانية وانتهاكات حقوق الإنسان. |
The initial budget submission should form the basis for decision-making except in extraordinary circumstances. | UN | وينبغي أن تشكل وثيقة الميزانية الأولية الأساس الذي يستند إليه في اتخاذ القرار إلا في ظروف استثنائية. |
These matters should form part of the contract or agreement with the auditor. | UN | وينبغي أن تشكل هذه المسائل جزءا من العقد أو الاتفاق المبرم مع مراجع الحسابات. |
They should constitute platforms to advance the global, regional and country health agendas, add value and have a clear purpose and scope. | UN | وينبغي أن تشكل منابر للنهوض بخطط الصحة العالمية والإقليمية والقطرية، وأن تضيف قيمة إليها وأن يكون لها هدف ونطاق واضحين. |
The mechanism should constitute a very useful forum for the further development of a common strategy in support of the peace process. | UN | وينبغي أن تشكل هذه الآلية منتدى مفيدا للغاية من أجل الدفع إلى الأمام بعملية وضع استراتيجية مشتركة دعما لعملية السلام. |
The crisis should serve as an opportunity to further enhance social protection. | UN | وينبغي أن تشكل الأزمة فرصة لتعزيز الحماية الاجتماعية بقدر أكبر. |
These interventions should be the priority for new spending on the prevention and control of non-communicable diseases; | UN | وينبغي أن تشكل هذه التدخلات الأولوية للإنفاق الجديد على الوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها؛ |
11. Deeper capital markets should provide a conduit for the long-term investment necessary for sustainable development. | UN | 11 - وينبغي أن تشكل أسواق رأس المال القوية مجالا للاستثمار الطويل الأجل اللازم لتحقيق التنمية المستدامة. |
The goals, targets and indicators should form a comprehensive, coherent and consistent monitoring framework for the MDGs. | UN | وينبغي أن تشكل الأهداف والغايات والمؤشرات إطارا شاملا ومتسقا ومتماسكا لرصد الأهداف الإنمائية للألفية. |
The rule of law and justice should form the foundation of a democratic society. | UN | وينبغي أن تشكل سيادة القانون والعدالة أساس قيام مجتمع ديمقراطي. |
They should form the accepted basis for legal and institutional reform across a diversity of legal systems. | UN | وينبغي أن تشكل هذه المبادئ أساساً مقبولاً لإصلاح قانوني ومؤسسي يشمل مختلف النظم القانونية. |
These services should form the focus of regional transit cooperation agreements. | UN | وينبغي أن تشكل هذه الخدمات محور تركيز اتفاقات عمليات النقل العابر الإقليمية. |
Ecotourism should form an integral part of national tourism development plans. | UN | وينبغي أن تشكل السياحة البيئية جزءا أساسيا من خطط تنمية السياحة الوطنية. |
Market access negotiations should form the main part of the work programme under the Doha Development Agenda. | UN | وينبغي أن تشكل مفاوضات الوصول إلى الأسواق الجزء الرئيسي من برنامج العمل في إطار جدول أعمال الدوحة الإنمائي. |
The paragraphs adopted in the Durban Declaration and Programme of Action should form the backbone of their efforts to address the phenomenon of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. | UN | وينبغي أن تشكل الفقرات المعتمدة في إعلان وبرنامج عمل ديربان ركيزة الجهود التي تبذلها الدول للتصدي لظاهرة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب. |
Objectives, expected accomplishments and indicators of achievement should constitute the principal reference point and linkage justifying the resources proposed. | UN | وينبغي أن تشكل الأهداف والإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز النقطة المرجعية الرئيسية والربط الذي يبرر الموارد المقترحة. |
Together, those instruments should constitute the verification standard pursuant to article III of the NPT and should become a condition for the supply of nuclear equipment, material and technology to all non-nuclear-weapon States. | UN | وينبغي أن تشكل هذه الصكوك مجتمعة معيار التحقق عملاً بالمادة الثالثة من معاهدة عدم الانتشار، وينبغي أن تصبح شرطاً لتوريد المعدات والمواد والتكنولوجيات النووية لجميع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
Such plans should constitute an integral part of the overall national plan of action for human rights. | UN | وينبغي أن تشكل هذه الخطط جزءا مكملا لخطة العمل الوطنية الشاملة لحقوق اﻹنسان. |
Good practice in this area should serve as a model to be followed in the private sector and in other societal areas. | UN | وينبغي أن تشكل الممارسات الجيدة في هذه المجال نموذجا يحتذى في القطاع الخاص وفي سائر المجالات المجتمعية. |
Those standards, being a distillation of expert advice and government recommendations, should serve as a point of departure for developing national policies. | UN | وينبغي أن تشكل تلك المعايير، التي تعتبر خلاصة مشورة الخبراء وتوصيات الحكومات، ونقطة انطلاق لوضع السياسات الوطنية. |
Those reports should be the basis of our future discussions. | UN | وينبغي أن تشكل تلك التقارير الأساس لمناقشاتنا في المستقبل. |
The technological gaps in these economies, as compared with the leading developed economies, should provide an impetus to investment and thus to economic buoyancy for some time to come. | UN | وينبغي أن تشكل الفجوات التكنولوجية في هذه الاقتصادات، مقارنة بالاقتصادات المتقدمة النمو الرائدة، حافزا على الاستثمار ومن ثم على النشاط الاقتصادي لفترة من الوقت مستقبلا. |
The fissile material treaty should be a genuine disarmament measure, and not a limited nonproliferation instrument. | UN | وينبغي أن تشكل معاهدة المواد الانشطارية تدبيرا حقيقيا لنزع السلاح، وليس صكا محدودا لمنع الانتشار. |
Human rights had to be at the heart of any new development cooperation architecture and complement the role of the Development Cooperation Forum. | UN | وينبغي أن تشكل حقوق الإنسان صلب أي هيكل جديد للتعاون الإنمائي وأن يكمَّل دور منتدى التعاون الإنمائي. |