ويكيبيديا

    "وينبغي أن تعكس" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • should reflect
        
    • need to reflect
        
    • should be reflected
        
    • must reflect
        
    • should also reflect
        
    • should also be reflected
        
    The signed agreements should reflect the priorities of their member States. UN وينبغي أن تعكس الاتفاقات التي تم توقيعها أولويات الدول الأعضاء.
    International agreements and donor programmes supporting this sector should reflect the importance of integrating communities into the planning process. UN وينبغي أن تعكس الاتفاقات الدولية وبرامج المانحين الداعمة لهذا القطاع أهمية إدماج المجتمعات المحلية في عملية التخطيط.
    The language of the document should reflect this objective. UN وينبغي أن تعكس الصياغة اللغوية للوثيقة هذا الهدف.
    The right not to testify against oneself was very specific and paragraph 41 should reflect its limited scope. UN والحق في عدم الشهادة ضد النفس محدد للغاية وينبغي أن تعكس الفقرة 41 نطاقها المحدود.
    Their findings need to reflect both the different jobs done by women and men and the biological and social differences that mediate the impact of waged work on health and well-being. UN وينبغي أن تعكس نتائجهم كلا من اﻷعمال المختلفة التي تضطلع بها المرأة والرجل والاختلافات البيولوجية والاجتماعية التي تتوسط اﻷثر الواقع على الصحة والرفاهية من جراء اﻷعمال المدفوعة اﻷجر.
    This need should be reflected in the related training. UN وينبغي أن تعكس برامج التدريب ذات الصلة هذه الحاجة.
    Reports of the Secretary-General on missions should reflect the scope of relevant consultations with contributing countries at field and Headquarters levels. UN وينبغي أن تعكس تقارير الأمين العام عن البعثات نطاق المشاورات ذات الصلة مع البلدان المساهمة في الميدان وعلى مستوى المقر.
    Future budget proposals should reflect, to the extent possible, the procedures in place for the delegation of authority for human resources management. UN وينبغي أن تعكس مقترحات الميزانية المقبلة بقدر الإمكان الإجراءات المتبعة في تفويض السلطات لأغراض إدارة الموارد البشرية.
    The end product of the Group's work should reflect that logic of complementarity. UN وينبغي أن تعكس الوثيقة الختامية ذلك المنطق التكاملي.
    Decisions on election processes should reflect a broad national consensus. UN وينبغي أن تعكس القرارات المتعلقة بالعمليات الانتخابية توافق آراء وطنياً واسع النطاق.
    Multilateral decision-making processes should reflect new multipolar realities, in a truly democratic manner, so as to address legitimate concerns of all nations. UN وينبغي أن تعكس عمليات صنع القرار الواقع الجديد المتميز بتعدد الأقطاب، بصورة ديمقراطية حقة، بحيث تتصدى للشواغل المشروعة لجميع الدول.
    The standard operating procedures should reflect the lessons learned from peacekeeping operations and be made available to field missions and Member States. UN وينبغي أن تعكس هذه الإجراءات الدروس المستفادة من عمليات حفظ السلام وإتاحتها للبعثات الميدانية والدول الأعضاء.
    These arrangements should reflect the diversity of the political, economic and social bodies of the United Nations. UN وينبغي أن تعكس هذه الترتيبات تنوع الهيئات السياسية والاقتصادية والاجتماعية التابعة لﻷمم المتحدة.
    Such organizations should reflect the needs expressed by society; organizations should not be created for their own sake. UN وينبغي أن تعكس مثل هذه المنظمات الاحتياجات التي يعرب عنها المجتمع؛ ولا يجب أن تنشأ هذه المنظمات لمجرد اﻹنشاء.
    • Procurement authority should be delegated at the start of a field mission and its financial limits should reflect the mission’s procurement needs and ability to manage this responsibility. UN ● ينبغي تفويض سلطة الشراء عند بدء بعثة ميدانية ما، وينبغي أن تعكس الحدود المالية لهذه السلطة احتياجات البعثة من المشتريات وقدرتها على تحمل هذه المسؤولية؛
    Environmental standards, management objectives and priorities should reflect the environmental and developmental context to which they apply. UN وينبغي أن تعكس المعايير البيئية واﻷهداف واﻷولويات الادارية السياق البيئي واﻹنمائي الذي تنطبق عليه.
    Racism also occurred within borders, and the recommendations should reflect the two forms of trafficking. UN وينبغي أن تعكس التوصيات هذين النوعين من الاتجار.
    The draft articles should reflect that principle. UN وينبغي أن تعكس مشاريع المواد هذا المبدأ.
    The draft articles should reflect that fact. UN وينبغي أن تعكس المشاريع المواد هذه الحقيقة.
    Criteria and indicators need to reflect the extent to which education has been integrated into national forest programmes and the national sustainable development agenda. UN وينبغي أن تعكس المعايير والمؤشرات المدى الذي بلغه دمج التعليم في البرامج الوطنية للغابات وبرامج العمل الوطنية للتنمية المستدامة.
    The following demands around access to safe and legal abortion should be reflected in the new development agenda: UN وينبغي أن تعكس خطة التنمية الجديدة الطلبات التالية المتعلقة بالحصول على الإجهاض المأمون والقانوني:
    These must reflect our political commitment to confront challenges. UN وينبغي أن تعكس هذه الموارد التزامنا السياسي بمواجهة التحديات.
    The documentation requested by the Commission for its thirty-seventh session should also reflect this input. UN وينبغي أن تعكس الوثائق التي طلبتها اللجنة لدورتها السابعة والثلاثين هذا اﻹسهام.
    This information should also be reflected, as appropriate, in the performance report. UN وينبغي أن تعكس أيضا هذه المعلومات، بالشكل اللائق في تقرير الأداء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد