ويكيبيديا

    "وينبغي أن تكون الدول" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • States should be
        
    • States need to be
        
    States should be on an equal footing to ensure mutual benefits from bilateral trade and investment agreements. UN وينبغي أن تكون الدول على قدم المساواة لضمان الاستفادة المتبادلة من اتفاقات التجارة والاستثمار الثنائية.
    States should be accountable to the urban poor for the implementation of these guiding principles by, inter alia: UN وينبغي أن تكون الدول مسؤولةً أمام فقراء الحضر عن تنفيذ هذه المبادئ التوجيهية بالوسائل التالية، ضمن وسائل أخرى:
    The process must be inclusive and Asian States should be effectively included. UN ويجب أن تكون العملية شاملة وينبغي أن تكون الدول الآسيوية مشمولة فعلياً.
    Experienced States should be willing to send personnel to participate in work of other staff colleges, and help them develop their own training programmes. UN وينبغي أن تكون الدول ذات الخبرة على استعداد ﻹرسال أفراد للمشاركة في أعمال كليات أركان أخرى، ومساعدتها على وضع برامجها التدريبية الخاصة بها.
    In doing so, affected States need to be able to account for how their commitments to victims under Protocol V are being fulfilled within those national frameworks. UN وينبغي أن تكون الدول المتأثرة، في سعيها لتحقيق ذلك، قادرة على تبيان كيف تفي ضمن تلك الأطر القانونية بالالتزامات المترتبة عليها تجاه الضحايا بموجب البروتوكول الخامس.
    States should be the main parties responsible for emphasizing the duties and responsibilities of the private sector in development, specifically with regard to full employment. UN وينبغي أن تكون الدول بمثابة الأطراف الرئيسية المسؤولة عن تأكيد واجبات ومسؤوليات القطاع الخاص في مجال التنمية، ولا سيما فيما يتعلق بالعمالة الكاملة.
    Reviewed States should be legally obliged to implement the recommendations and action plans mentioned in the report and should prepare progress reports to be sent to the Secretariat. UN وينبغي أن تكون الدول التي خضعت للاستعراض مُلزَمة قانونيا بتنفيذ التوصيات وخطط العمل المذكورة في التقرير، وأن تُعدّ تقارير مرحلية تُرسَل إلى الأمانة.
    Reviewed States should be legally obliged to implement the recommendations and action plans mentioned in the report and should prepare progress reports to be sent to the Secretariat. UN وينبغي أن تكون الدول المستعرَضة مُلزَمة قانونيا بتنفيذ التوصيات وخطط العمل المذكورة في التقرير، كما ينبغي أن تُعدّ تقارير مرحلية تُرسَل إلى الأمانة.
    The draft convention for the suppression of terrorist bombings should not exclude the unlawful acts of States; States should be held to account for their illegal activities. UN ولا ينبغي لمشروع اتفاقية قمع الهجمات اﻹرهابية بالقنابل أن يستثني اﻷعمال غير القانونية التي ترتكبها الدول؛ وينبغي أن تكون الدول مسؤولة عن أنشطتها غير القانونية.
    Donor States should be willing to provide the necessary resources still required to fully and finally resolve the ongoing effects of internal displacement in the region. UN وينبغي أن تكون الدول المانحة مستعدة لتقديم الموارد اللازمة التي لا تزال مطلوبة من أجل معالجة الآثار المستمرة للتشرد الداخلي بالمنطقة، معالجة كاملة ونهائية.
    States should be able to make public statements without fear that they might inadvertently be creating binding obligations under international law and should be bound by unilateral public declarations only when they intended to be so bound. UN وينبغي أن تكون الدول قادرة على تقديم بيانات عامة دون خشية من أنها ربما تنشئ عن غير قصد التزامات ملزمة بموجب القانون الدولي، وينبغي أن لا تلتزم الدول بالإعلانات الانفرادية العامة إلا حين تقصد أن تكون مُلزمَة بها.
    States should be obliged to provide information regarding the calculation of their available resources, budget allocations and efforts to increase the available resources in an open and transparent manner to facilitate a full and fair review by the adjudicator. UN وينبغي أن تكون الدول ملزمة بالقيام، بطريقة منفتحة وشفافة، بتقديم معلومات بشأن حساب مواردها المتاحة، ومخصصات ميزانيتها، وجهودها المبذولة لزيادة الموارد المتاحة، وذلك تيسيرا لقيام جهة الفصل في المنازعات باستعراض واف ومنصف.
    11. Enacting States should be aware that, apart from the measures envisaged in this article, other measures can effectively prevent the performance risks resulting from abnormally low submissions. UN 11- وينبغي أن تكون الدول المشترعة واعية بأنَّ ثمة تدابير أخرى، إلى جانب التدابير المنصوص عليها في هذه المادة، يمكن أن توفر وقاية فعالة من مخاطر التنفيذ الناشئة عن العروض المنخفضة الأسعار انخفاضا غير عادي.
    84. Other States should be more aware of the importance of supporting their recommendations for the de-listing or retention of names on the List, and the Team recommends that for future reviews the Committee request Member States that express their opinion on the appropriateness of a listing to give their reasons, regardless of whether they argue for the retention or the removal of the name. UN 84 - وينبغي أن تكون الدول الأخرى أكثر إدراكاً لأهمية دعم توصياتها بشأن رفع أسماءٍ من القائمة أو الإبقاء عليها، ويوصي الفريق بأن تطلب اللجنة في الاستعراضات المقبلة إلى الدول الأعضاء التي تعرب عن آرائها بشأن وجاهة إدراج اسم معين في القائمة تقديم الأسباب التي تدعوها لذلك، بصرف النظر عما إذا كانت تطالب بإبقاء ذلك الاسم في القائمة أو شطبه منها.
    There is currently a global deficit of technical expertise and States need to be able to train (and retain) qualified stockpile management staff. UN وهناك حاليا نقص عالمي في الدراية الفنية وينبغي أن تكون الدول قادرة على تدريب (وإعادة تدريب) موظفين مؤهلين لإدارة المخزونات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد