ويكيبيديا

    "وينبغي أن يبذل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • should make
        
    • should do
        
    The international community now has a good opportunity to promote the international nuclear disarmament process and should make joint efforts to take the following practical measures. UN وأمام المجتمع الدولي الآن فرصة جيدة لتعزيز عملية نزع السلاح النووي على الصعيد الدولي وينبغي أن يبذل جهودا مشتركة لاتخاذ التدابير العملية التالية.
    The international community should make renewed efforts to achieve such a solution, in line with the outcome of the Annapolis Conference. UN وينبغي أن يبذل المجتمع الدولي جهوداً متجددة لتحقيق مثل هذا الحل، بما يتماشى مع نتائج مؤتمر أنابوليس.
    The international community should make sexual and reproductive health services and sex education available not only to adults but also to girls and boys as their needs evolved. UN وينبغي أن يبذل المجتمع الدولي ما من شأنه جعل الخدمات الصحية الجنسية والإنجابية والتثقيف الجنسي متاحة لا للبالغين فحسب، بل وللفتيات والأولاد وفقا لتطور احتياجاتهم.
    The international community, non-governmental organizations and international financial institutions should make further efforts to strengthen political support and garner financial resources for the Agency's work. UN وينبغي أن يبذل المجتمع الدولي والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات المالية الدولية المزيد من الجهود لتعزيز الدعم السياسي وتعبئة الموارد المالية من أجل أعمال الوكالة.
    It should do more for the eradication of injustice and inequality in order to ensure a better world for future generations. UN وينبغي أن يبذل المزيد من الجهد من أجل القضاء على الظلم وعدم المساواة من أجل كفالة وجود عالم أفضل للأجيال القادمة.
    UNDP should make more concerted efforts to ensure that its partnership with philanthropic foundations falls within its programmatic mandate, adheres to human development principles, and represents value for money. UN وينبغي أن يبذل البرنامج الإنمائي المزيد من الجهود المتضافرة لكفالة أن تقع شراكاته مع المؤسسات الخيرية في نطاق ولايته على صعيد البرامج، وتتقيد بمبادئ التنمية البشرية، وتمثل أفضل قيمة مقابل النقود.
    The rapporteurs should make every effort to track down journalists, but DPI should also assign one person to look after the Committee at each session. UN وينبغي أن يبذل المقررون قصارى جهودهم لاقتفاء أثر الصحفيين، ولكن ينبغي أيضاً أن تخصص إدارة شؤون الإعلام شخصاً للاهتمام بأمور اللجنة في كل دورة.
    The providers of technical assistance at the country level should make every effort to support cooperation between domestic institutions, strengthen financial intelligence systems and strengthen capacities for the fast response to international cooperation requests. UN وينبغي أن يبذل مقدّمو المساعدة التقنية قصارى جهدهم لدعم التعاون بين المؤسسات الداخلية، وتعزيز نظم الاستخبارات المالية، وتدعيم القدرات على الرد السريع على طلبات التعاون الدولي.
    It should make every effort to develop common approaches and generally agreed arrangements for international peaceful nuclear trade. UN وينبغي أن يبذل كل جهد لتطوير نهج مشتركة وترتيبات متفق عليها عامة بشأن التجارة الدولية في المواد النووية للأغراض السلمية.
    Furthermore, the international community should make concerted efforts to channel foreign direct investment towards the sustainable development of developing countries and help those countries to build up their domestic resource mobilization capacity. UN وينبغي أن يبذل المجتمع الدولي كذلك جهودا متضافرة لتوجيه الاستثمار اﻷجنبي المباشر صوب التنمية المستدامة للبلدان النامية ولمساعدة هذه البلدان على بناء قدرتها على تعبئة الموارد المحلية.
    The Council's role in coordinating the implementation of the programmes of action adopted at the recent series of world conferences should be strengthened, and it should make greater efforts to secure new and non-traditional sources of financing. UN وينبغي تعزيز دور المجلس في تنسيق تنفيذ برنامج العمل الذي اعتمد في السلسلة اﻷخيرة من المؤتمرات العالمية، وينبغي أن يبذل المجلس جهودا أكبر بغية تأمين مصادر تمويل جديدة غير تقليدية.
    The Secretary-General should make every effort to maintain an adequate level of specialized know-how, particularly in military matters, once the gratis personnel left, and to ensure that the replacement staff were duly qualified. UN وينبغي أن يبذل اﻷمين العام قصارى جهده في الاحتفاظ بمستوى مناسب من الدراية الفنية المتخصصة، ولا سيما في المسائل العسكرية، بعد مغادرة الموظفين المقدمين دون مقابل، وضمان أن يتمتع الموظفون الذين يحلون محلهم بالمؤهلات الواجبة.
    The international community should make efforts to educate persons in authority in Afghanistan about human rights, bearing in mind the local religion, tradition and customs. UN ١٢١- وينبغي أن يبذل المجتمع الدولي جهوداً لتعريف اﻷشخاص الحائزين على السلطة في أفغانستان بحقوق اﻹنسان مع أخذ الجوانب الدينية والتقاليد والعادات المحلية في الاعتبار.
    (iii) UNCTAD should be wary of becoming an “academic talking shop”, and should make greater efforts to involve representatives of the business community in the intergovernmental machinery. UN ' ٣ ' ينبغي أن يحذر اﻷونكتاد من أن يصبح " حلقة لﻷحاديث اﻷكاديمية " وينبغي أن يبذل جهوداً أكبر ﻹشراك ممثلي أوساط اﻷعمال في اﻵلية الحكومية الدولية.
    The Bureau should make every effort to select such a person, by the end of October 2003, so that the incumbent could start to work in January 2004; UN وينبغي أن يبذل المكتب قصارى جهوده لاختيار ذلك الشخص بحلول نهاية تشرين الأول/أكتوبر 2003، حتى يتمكن من شغل منصبه في كانون الثاني/يناير 2004؛
    The Bureau should make every effort to select such a person, by the end of October 2003, so that the incumbent could start to work in January 2004; UN وينبغي أن يبذل المكتب قصارى جهوده لاختيار ذلك الشخص بحلول نهاية تشرين الأول/أكتوبر 2003، حتى يتمكن من شغل منصبه في كانون الثاني/يناير 2004؛
    Unless we act fast, our dream of lifting the vast majority of humanity out of extreme poverty, hunger and disease will remain an illusion. Donors and recipient countries alike should make more effort to fulfil their commitments under the programme. UN وإذا لم نتصرف بسرعة، سيظل مجرد وهم حلمنا بانتشال الأغلبية العظمى للإنسانية من حالة الفقر المدقع والجوع والأمراض، وينبغي أن يبذل المانحون والبلدان المتلقية على السواء الجهود اللازمة للوفاء بالتزاماتها في إطار البرنامج.
    The international community should make concerted efforts to bring forward the entry into force of the Comprehensive Nuclear Test Ban Treaty at an early date, and the early start of negotiations on the fissile material cut-off treaty within the framework of the Conference on Disarmament in Geneva. UN وينبغي أن يبذل المجتمع الدولي جهودا متضافرة لتقديم موعد بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في وقت مبكر، والبدء المبكر للمفاوضات بشأن معاهدة حظر إنتاج المواد الانشطارية في إطار مؤتمر نزع السلاح في جنيف.
    The Secretary-General should make every effort to absorb the projected overexpenditure and the most up-to-date information on current and projected expenditures should be provided promptly in order to enable the Assembly to decide on any additional requirements. UN وينبغي أن يبذل الأمين العام كل جهد ممكن لاستيعاب الزيادة المتوقعة في النفقات وأن يقدم على وجه السرعة آخر ما هو متوافر من معلومات عن النفقات الحالية والمتوقعة، من أجل تمكين الجمعية العامة من البت في أي احتياجات إضافية.
    The Presidents of both Tribunals should do their utmost to ensure that this goal is met, and to complete the first phase of the completion strategy, the investigation work, by the end of this year. UN وينبغي أن يبذل رئيسا المحكمتين قصارى جهدهما لكفالة تحقيق هذا الهدف وإكمال المرحلة الأولى من استراتيجية الإنجاز، أي أعمال التحقيق، بنهاية هذا العام.
    131. UNODC should do more to raise the terrible conditions of detainees in Somalia to international standards and ensure compliance with the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners. UN 131- وينبغي أن يبذل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة المزيد من الجهود من أجل الارتقاء بظروف المحتجزين الرهيبة في الصومال إلى مستوى المعايير الدولية وضمان امتثالها القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد