Each child should receive a copy of his/her file which should stay on their person and should include travel documents. | UN | وينبغي أن يحصل كل طفل على نسخة من ملفه ينبغي أن تبقى في حوزته وأن تتضمن وثائق سفره. |
Detainees should receive a copy confirming their request for a medical report and a copy of the report itself. | UN | وينبغي أن يحصل المحتجزون على نسخة تؤكد طلبهم وضع تقرير طبي والحصول على نسخة من التقرير نفسه. |
Detainees should receive a copy confirming their request for a medical report and a copy of the report itself. | UN | وينبغي أن يحصل المحتجزون على نسخة تؤكد طلبهم وضع تقرير طبي والحصول على نسخة من التقرير نفسه. |
22. Children should have access to legal aid under the same conditions as or more lenient conditions than adults. | UN | 22 - وينبغي أن يحصل الأطفال على المساعدة القانونية بنفس الشروط التي تقدم بها للبالغين أو بشروط أكثر تساهلا. |
Prisoners should enjoy the same standards of health care as are available in the community, and should have access to necessary health services free of charge without discrimination on the grounds of their legal status. | UN | وينبغي أن يحصل السجناء على مستوى الرعاية الصحية المتاح في المجتمع، وينبغي أنْ يكون لهم الحقُّ في الحصول على الخدمات الصحية الضرورية مجَّاناً ودون تمييز على أساس وضعهم القانوني. |
Unaccompanied and separated children should be provided with their own personal identity documentation as soon as possible; | UN | `4` وينبغي أن يحصل الأطفال غير المصحوبين والمنفصلون عن ذويهم على وثائق الهوية الشخصية بأسرع وقت ممكن؛ |
Users should obtain this understanding without having to put the pieces of information together themselves. | UN | وينبغي أن يحصل المستخدمون على هذا الفهم دون أن يضطروا إلى القيام بتجميع معلومات متناثرة بأنفسهم. |
Programme managers with exemplary management records should receive commendations, and perhaps even a reward. | UN | وينبغي أن يحصل مديرو البرامج ذوو السجلات المثالية في مجال الإدارة على الثناء، وربما حتى على المكافأة. |
Judges and prosecutors should receive their salary and other allowances from a single source, i.e. the Ministry of Justice. | UN | وينبغي أن يحصل القضاة والمدعون على رواتبهم من مصدر وحيد، أي وزارة العدل. |
All should receive gender awareness education that fosters their involvement in peaceful, community-based movements for gender justice. | UN | وينبغي أن يحصل جميع الرجال على توعية جنسانية تعزز مشاركتهم في حركات سلمية مجتمعية لإحلال العدالة الجنسانية. |
All should receive appropriate help and assistance based on need in a non-discriminatory manner. | UN | وينبغي أن يحصل جميع الضحايا على مساعدة وعون ملائمين بناءً على الحاجة وبطريقة غير تمييزية. |
Staff paid at the dependency rate should receive an additional amount under the existing hardship scheme equivalent to the applicable dependency rate of the hardship allowance in category E duty stations. | UN | وينبغي أن يحصل الموظفون الذين يدفع لهم بمعدل المعيل على مبلغ إضافي بموجب نظام المشقة الحالي مساو لمعدل المعيل المعمول به لبدل المشقة في مراكز عمل الفئة هاء. |
Victims should receive legal assistance, if necessary at no cost, in lodging their complaints and during consideration of those complaints. | UN | وينبغي أن يحصل الضحايا على المساعدة القانونية، مجاناً إذا لزم اﻷمر، في تقديم شكاواهم وأثناء النظر في تلك الشكاوى. |
UNODC should receive adequate funding. | UN | وينبغي أن يحصل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على التمويل الكافي. |
Victims of such treatment should receive fair and adequate compensation. | UN | وينبغي أن يحصل ضحايا هذه المعاملة على تعويض عادل ومناسب. |
The country should receive the envelope without further delay. | UN | وينبغي أن يحصل هذا البلد على الغطاء المالي اللازم دون تأخير. |
22. Children should have access to legal aid under the same conditions as or more lenient conditions than adults. | UN | 22 - وينبغي أن يحصل الأطفال على المساعدة القانونية بنفس الشروط التي تقدَّم بها للبالغين أو بشروط أكثر تساهلاً. |
22. Children should have access to legal aid under the same conditions as or more lenient conditions than adults. | UN | 22 - وينبغي أن يحصل الأطفال على المساعدة القانونية بنفس الشروط التي تقدَّم بها للبالغين أو بشروط أكثر تساهلاً. |
Non-custodial measures should be subject to legal review, and migrants who are subject to non-custodial measures should have access to legal counsel. | UN | وينبغي أن تخضع التدابير غير الاحتجازية للمراجعة القانونية وينبغي أن يحصل المهاجرون الخاضعون للتدابير غير الاحتجازية على مستشار قانوني. |
Unaccompanied and separated children should be provided with their own personal identity documentation as soon as possible; | UN | `4` وينبغي أن يحصل الأطفال غير المصحوبين والمنفصلون عن ذويهم على وثائق الهوية الشخصية بأسرع وقت ممكن؛ |
Unaccompanied and separated children should be provided with their own personal identity documentation as soon as possible; | UN | `4` وينبغي أن يحصل الأطفال غير المصحوبين والمنفصلون عن ذويهم على وثائق الهوية الشخصية بأسرع وقت ممكن؛ |
All victims should obtain adequate redress; | UN | وينبغي أن يحصل جميع الضحايا على تعويض كاف؛ |
Children should also have access to the fullest extent and with the least possible delay to the humanitarian assistance they require, including food, potable water, shelter, health care and psychosocial services. | UN | وينبغي أن يحصل الأطفال، على أكمل وجه وبأقل قدر ممكن من التأخير، على المساعدة الإنسانية التي يحتاجون إليها، كالغذاء، وماء الشرب، والمأوى، والرعاية الصحية، والخدمات النفسية الاجتماعية. |