The commission should be requested to recommend any further action that it deems necessary. | UN | وينبغي أن يطلب إلى اللجنة التوصية باتخاذ أي إجراء آخر تعتبره ضرورياً. |
The Secretary-General should be requested to assess the feasibility and other consequences of this option and to submit a report thereon to the General Assembly. | UN | وينبغي أن يطلب إلى الأمين العام تقييم جدوى هذا الخيار وآثاره الأخرى وتقديم تقرير عن ذلك إلى الجمعية العامة. |
The State party should be requested to provide an update on the developments in the case. | UN | وينبغي أن يطلب إلى الدولة الطرف أن تقدم معلومات محدثة عن آخر تطورات القضية. |
Mobility should be required of all staff members throughout their careers. | UN | وينبغي أن يطلب التنقل من جميع الموظفين طوال حياتهم الوظيفية. |
These personnel should be required to take exams to check on their technical capability and their understanding of the working procedures contained in the operation manuals. | UN | وينبغي أن يطلب من هؤلاء الموظفين اجتياز امتحانات للتأكد من قدرتهم التقنية وفهمهم لطرق العمل الواردة في كتب التشغيل. |
The Advisory Committee should be asked to examine the issue further in all of its aspects. | UN | وينبغي أن يطلب إلى اللجنة الاستشارية أن تدرس هذه المسألة من جميع جوانبها بمزيد من التفصيل. |
The Security Council should request the committee to report to it at determined intervals, as may be necessary. | UN | وينبغي أن يطلب مجلس الأمن من اللجنة تقديم تقارير إليه على فترات محددة، حسبما يكون ضرورياً. |
The contractor should be requested to ensure full compliance with the recommended format in future years. | UN | وينبغي أن يطلب إلى المتعاقد ضمان التقيد التام بالشكل الموصى به في السنوات المقبلة. |
The contractor should be requested to ensure full compliance with the recommended format in future years. | UN | وينبغي أن يطلب إلى المتعاقد كفالة الامتثال التام للشكل الموصى به في السنوات المقبلة. |
The Secretary-General should be requested to prepare a report containing an analysis of the proposal and its ramifications. | UN | وينبغي أن يطلب من اﻷمين العام إعداد تقرير يتضمن تحليلا للاقتراح وتشعباته. |
Those who provide services in developing films, processing videos and facilitating mass communications should be requested to report instances of child exploitation to the law enforcement authorities. | UN | وينبغي أن يطلب ممن يقومون بتحميض اﻷفلام وتجهيز أشرطة الفيديو وتيسير عمل وسائط اﻹعلام الجماهيرية، أن يبلغو السلطات المسؤولة عن إنفاذ القوانين بحالات استغلال اﻷطفال. |
Participants in the discussions had also indicated that the Panel should be given time to implement its new terms of reference gradually, in such a way as to maintain its level of expertise, and that parties should be requested to coordinate their nominations with the Panel. | UN | وأشار المشاركون في المناقشات أيضاً إلى أنه ينبغي منح الفريق الوقت لتطبيق اختصاصاته على نحو تدريجي يكفل احتفاظه بمستوى خبراته، وينبغي أن يطلب إلى الأطراف تنسيق ترشيحاتها مع الفريق. |
In developing his proposals, the Secretary-General should be requested to take full advantage of the opportunities for realizing synergies with the other United Nations entities present in the countries of the region, and avoid all duplicative activity. | UN | وينبغي أن يطلب إلى الأمين العام أن يعمل أثناء وضع مقترحاته على الاستفادة الكاملة من الفرص المتاحة لتحقيق أوجه التآزر مع كيانات الأمم المتحدة الأخرى الموجودة في بلدان المنطقة، وتفادي ازدواجية الأنشطة. |
A report should be requested from the OHCHR information officer on the feasibility and logistics of the implementation of this recommendation. | UN | وينبغي أن يطلب من المسؤول عن شؤون الإعلام في المفوضية تقديم تقرير عن جدوى تنفيذ هذه التوصية والجوانب اللوجستية المرتبطة بها. |
Bidders should be required to demonstrate the soundness of the proposed construction methods and schedules; | UN | وينبغي أن يطلب من مقدمو العروض اثبات سلامة أساليب التشييد المقترحة وجداوله الزمنية ؛ |
Bidders should be required to demonstrate the soundness of the proposed construction methods and schedules; | UN | وينبغي أن يطلب مقدمو العروض إثبات سلامة أساليب التشييد المقترحة وجداوله الزمنية؛ |
Furthermore, the author of the proposal should be required to submit satisfactory information regarding the concept or technology contemplated in the proposal. | UN | وينبغي أن يطلب من مقدم الاقتراح علاوة على ذلك أن يوفر معلومات مرضية بشأن المفهوم والتكنولوجيا المتوخيين للمشروع. |
United Nations agencies should be asked to submit information on the steps taken by them to implement the Declaration. | UN | وينبغي أن يطلب إلى الوكالات التابعة للأمم المتحدة تقديم معلومات عن الخطوات التي اتخذتها لتنفيذ الإعلان. |
The Secretary-General should be asked to prepare a report on each sub-topic chosen, accompanied by specific recommendations. | UN | وينبغي أن يطلب إلى الأمين العام إعداد تقرير عن كل موضوع فرعي يتم اختياره، بالاقتران مع توصيات معينة. |
The Security Council should request the committee to report to it at determined intervals, as may be necessary; | UN | وينبغي أن يطلب مجلس الأمن من اللجنة تقديم تقارير إليه على فترات محددة، حسبما يكون ضرورياً؛ |
The Security Council should request the committee to report to it at determined intervals, as may be necessary. | UN | وينبغي أن يطلب مجلس الأمن من اللجنة تقديم تقارير إليه على فترات محددة، حسبما يكون ضرورياً. |
The Secretary-General should require United Nations bodies with a national presence to build close contacts with local authorities and their national and regional associations. | UN | وينبغي أن يطلب الأمين العام إلى هيئات الأمم المتحدة ذات الوجود الوطني إقامة اتصالات وثيقة مع السلطات المحلية ورابطاتها الوطنية والإقليمية. |
States should be called upon to develop sustainable national human rights education action plans, including the provision of adequate resources. | UN | وينبغي أن يطلب إلى الدول وضع خطط عمل وطنية مستدامة للتثقيف في مجال حقوق الإنسان، بما في ذلك توفير الموارد الكافية. |