The focus should remain on substantive negotiations and discussions. | UN | وينبغي أن يظل التركيز على المفاوضات والمناقشات الموضوعية. |
Local and national capacity-strengthening should remain a main strategy for UNICEF. | UN | وينبغي أن يظل تعزيز القدرات المحلية والوطنية استراتيجية رئيسية لليونيسيف. |
Halting climate change, boosting financing for development and achieving the Millennium Development Goals have been and should remain our top priorities. | UN | لقد كان وقف تغير المناخ وزيادة تمويل التنمية وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من أكبر أولوياتنا وينبغي أن يظل كذلك. |
Universalization should continue to be a priority in the coming year. | UN | وينبغي أن يظل تعميم البروتوكول إحدى الأولويات في العام القادم. |
The achievement of the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, should continue to be the overarching framework for the activities of the United Nations. | UN | وينبغي أن يظل تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا الإطار العام لأنشطة الأمم المتحدة. |
Access to basic services, such as education, health and information, must remain a priority during conflicts. | UN | وينبغي أن يظل الحصول على الخدمات الأساسية، مثل الصحة والتعليم والمعلومات، أولوية أثناء الصراعات. |
The Arctic Ocean should remain an area of excellent international scientific collaboration and cooperation. | UN | وينبغي أن يظل المحيط المتجمد الشمالي منطقة تآزر وتعاون علميين ممتازين على الصعيد الدولي. |
The illicit trafficking of these weapons, which fuel conflict and instability in some regions, should remain the focus of our efforts. | UN | وينبغي أن يظل الاتجار غير المشروع بتلك الأسلحة، التي تؤجج الصراعات وعدم الاستقرار في بعض المناطق، محورا لجهودنا. |
The Forum had demonstrated its capacity for self-improvement and adaptation and should remain flexible to enable it to respond to new developments. | UN | وقد أثبت المنتدى أنه قادر على التحسين الذاتي والتكيف، وينبغي أن يظل على مرونته ليتسنى له الاستجابة للتطورات الجديدة. |
Mobility should remain voluntary but should be encouraged by means such as financial incentives or promotion opportunities. | UN | وينبغي أن يظل الانتقال طوعيا ولكن ينبغي التشجيع عليه بوسائل مثل الحوافز المالية أو فرص الترقي. |
The age limit should remain 32, as recommended by the Advisory Committee. | UN | وينبغي أن يظل الحد الأدنى للسن هو 32 عاما، على النحو الموصى به من قبل اللجنة الاستشارية. |
As to the first pillar, the basic principle of State sovereignty is and should remain undisputed. | UN | بالنسبة إلى العمود الأول، أن المبدأ الأساسي لسيادة الدولة ليس موضع نزاع وينبغي أن يظل كذلك. |
This very notion of promoters and not implementers should remain central to the institutions of the Convention and to the Global Mechanism. | UN | وينبغي أن يظل مفهوم الجهة القائمة بتعزيز الاتفاقية، بخلاف جهة القائمة بتنفيذها، محورياً وحاضراً في عمل مؤسسات الاتفاقية والآلية العالمية. |
Mobility should remain an important feature of human resources management. | UN | وينبغي أن يظل التنقل من السمات الهامة لإدارة الموارد البشرية. |
The holding of the General Conference session away from Headquarters should remain an exception. | UN | وينبغي أن يظل عقد دورة المؤتمر العام خارج المقر استثناء. |
Security sector reform should remain a central focus. | UN | وينبغي أن يظل إصلاح القطاع الأمني محورا للتركيز. |
Our commitment to that issue should continue to be one of the most steadfast that we undertake in this Organization. | UN | وينبغي أن يظل التزامنا تجاه هذه القضية من أقوى الالتزامات التي نقطعها على أنفسنا في هذه المنظمة. |
However, the fundamental consideration has been, and should continue to be, the region’s perceived needs, as reflected in the demands of member Governments. | UN | غير أن الاعتبار اﻷساسي كان، وينبغي أن يظل يتمثل في الاحتياجات المتصورة للمنطقة، التي تنعكس في مطالب الحكومات اﻷعضاء. |
The predominant focus of the programme should continue to be on analysis, while technical cooperation activities should be expanded. | UN | وينبغي أن يظل محور التركيز المهيمن للبرنامج هو التحليل، في الوقت الذي ينبغي فيه توسيع نطاق أنشطة التعاون التقني. |
Our long-term goal must remain the elimination of all of these weapons. | UN | وينبغي أن يظل هدفنا على الأجل الطويل هو القضاء على هذه الأسلحة كافة. |
The Council should stay in regular dialogue with the Government of the Sudan; | UN | وينبغي أن يظل المجلس في حوار مستمر مع حكومة السودان؛ |
Lord COLVILLE said he would not press his proposal; it should be kept pending to allow time for further discussion. | UN | 27- اللورد كولفيل قال إنه لن يصر على اقتراحه، وينبغي أن يظل معلّقاً لإفساح الوقت للمزيد من النقاش. |
Poverty eradication should continue to remain a major issue on the international agenda. | UN | وينبغي أن يظل استئصال شأفة الفقر إحدى المسائل الرئيسية في جدول الأعمال الدولي. |