There can never be any justification for terrorism, and any attempt to explain or excuse it should be condemned. | UN | ولا يمكن أن يكون هناك أي تبرير للإرهاب. وينبغي إدانة أي محاولة لالتماس شرح أو ذريعة له. |
Holding onto and expanding nuclear arsenals should be condemned rather than condoned or tolerated. | UN | وينبغي إدانة الاحتفاظ بالترسانات النووية وتوسيع نطاقها، لا التغاضي عنه أو التساهل معه. |
Holding onto and expanding nuclear arsenals should be condemned rather than condoned or tolerated. | UN | وينبغي إدانة الاحتفاظ بالترسانات النووية وتوسيع نطاقها، لا التغاضي عنه أو التساهل معه. |
The end did not justify the means and terrorism must be condemned in all its forms. | UN | فالغايات لا تبرر الوسائل وينبغي إدانة اﻹرهاب بجميع أشكاله. |
Attempts to use the needs of refugees and internally displaced persons for political ends were to be condemned. | UN | وينبغي إدانة محاولات استخدام احتياجات اللاجئين والأشخاص المشردين داخلياً في تحقيق أهداف سياسية. |
Persons responsible for torture should be convicted accordingly in order to prevent the future use of torture (Germany); 148.20. | UN | وينبغي إدانة الأشخاص المسؤولين عن التعذيب وفقاً لذلك الإطار بغرض منع ممارسة التعذيب مستقبلاً (ألمانيا)؛ |
Holding on and expanding nuclear arsenals should be condemned rather than condoned or tolerated. | UN | وينبغي إدانة امتلاك الترسانات النووية وتوسيعها بدلا من التغاضي عنها والتسامح حيالها. |
It is the manipulative policy of the Croatian authorities that prevents the Serbian refugees from returning home in substantial numbers and that policy should be condemned. | UN | مع أن سياسة المناورة التي تتبعها السلطات الكرواتية هي التي تحول دون عودة اللاجئين الصربيين إلى ديارهم بأعداد كبيرة، وينبغي إدانة تلك السياسة. |
Sale should be condemned for whatever purpose and for whatever part of the body of the child. | UN | وينبغي إدانة بيع الأطفال لأي غرض كان ولأي جزء كان من جسم الطفل. |
The perpetrators of these crimes, whatever their motive, should be condemned in the strongest possible terms. | UN | وينبغي إدانة مرتكبي هذه الجرائم، أيا كانت دوافعهم، بأشد العبارات. |
Intimidation of people who cooperated with the United Nations should be condemned. | UN | وينبغي إدانة ترهيب الأشخاص الذين يتعاونون مع الأمم المتحدة. |
Such acts should be condemned publicly every time they occur, including by using means of communications. | UN | وينبغي إدانة تلك الأعمال علانية كلما ارتكبت، مثلاً باستخدام وسائل الاتصال. |
Holding on to and expanding nuclear arsenals should be condemned rather than condoned or tolerated. | UN | وينبغي إدانة الاحتفاظ بالترسانات النووية وتوسيع نطاقها بدلا من التغاضي عن ذلك أو التسامح معه. |
Holding on to and expanding nuclear arsenals should be condemned rather than condoned or tolerated. | UN | وينبغي إدانة الاحتفاظ بالترسانات النووية وتوسيع نطاقها، لا التغاضي عنه أو التساهل معه. |
Foreign interference should be condemned and stopped, and the territorial integrity of Afghanistan should be restored by the termination of the state of occupation. | UN | وينبغي إدانة التدخل اﻷجنبي ووقفه، كما ينبغي إعادة السلامة اﻹقليمية الى أفغانستان بإنهاء حالة الاحتلال. |
Holding on to and expanding nuclear arsenals should be condemned rather than condoned or tolerated. | UN | وينبغي إدانة الاحتفاظ بالترسانات النووية وتوسيع نطاقها بدلا من التغاضي عن ذلك أو التسامح معه. |
So-called black-on-black violence, which is in fact engineered by a third force opposed to the eradication of apartheid, should be condemned. | UN | وينبغي إدانة حوادث العنف المزعومة التي يرتكبها السود ضد السود، والتي هي في واقع اﻷمر من تدبير قوى ثالثة تعارض استئصال شأفة الفصل العنصري. |
51. The Golan was an integral part of the territory of the Syrian Arab Republic, and all measures to undermine that country's territorial integrity should be condemned. | UN | 51 - واسترسل قائلا إن الجولان جزء لا يتجزأ من أرض الجمهورية العربية السورية، وينبغي إدانة كافة التدابير التي ترمي إلى تقويض السلامة الإقليمية لذلك البلد. |
Hate speech against manifestations of religious and cultural practices must be condemned with the same zeal with which the fight against terrorism was being pursued. | UN | وينبغي إدانة كلمات الكراهية التي توجه ضد مظاهر الممارسات الدينية والثقافية بنفس الحماسة التي تتميز بها الدعوة إلى مكافحة الإرهاب. |
Those acts must be condemned in the strongest terms. | UN | وينبغي إدانة هذه الأعمال بشدة. |
Such acts are to be condemned, and should be punished by the military and civil courts. | UN | وينبغي إدانة هذه الأفعال وتقديم المسؤولين عن ارتكابها إلى المحاكم العسكرية والمدنية لمعاقبتهم عليها. |
Mr. NIYOMRERKS (Thailand) said that his delegation considered that maturity could vary from one person to another, and that whoever committed a serious crime under the jurisdiction of the Court should be convicted and sentenced, with special consideration and mitigation being accorded in the case of a minor. | UN | ٢٨ - السيد نيومريركس )تايلند( : قال إن وفده يرى أن الرشد يمكن أن يختلف من شخص ﻵخر ، وينبغي إدانة أي شخص يرتكب جريمة خطيرة تقع في اختصاص المحكمة ويحكم عليه بعقوبة ، مع إيلاء اعتبار خاص وتخفيف العقوبة في حالة الشخص القاصر . |