ويكيبيديا

    "وينبغي الإبقاء على" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • should be maintained
        
    • should be retained
        
    • should be preserved
        
    • should remain
        
    Those levels of aid should be maintained. UN وينبغي الإبقاء على المعونة عند هذه المستويات.
    That paragraph should be maintained as it stands. UN وينبغي الإبقاء على هذه الفقرة بصيغتها الحالية.
    Such references should be maintained in the medium-term plan, as it was based on the Plan of Action. UN وينبغي الإبقاء على هذه الإشارات في الخطة المتوسطة الأجل ذلك لأنها تستند إلى خطة العمل.
    Revised paragraph 5 should be retained in its current form. UN وينبغي الإبقاء على الفقرة 5 المنقحة بشكلها الراهن.
    Such oily wastes should be retained on board or discharged to reception facilities in port. UN وينبغي الإبقاء على النفايات الممزوجة بالنفط على ظهر السفينة أو تفريغها في مرافق استلام النفايات في الموانئ.
    A forum for dialogue among Member States and involving civil society on human rights issues, should be preserved. UN وينبغي الإبقاء على منتدى للحوار فيما بين الدول الأعضاء بشأن مسائل حقوق الإنسان على أن يشارك فيه المجتمع المدني.
    The present structure, with a Panel of Experts appointed by international disability organizations, should be maintained in connection with either of these options. UN وينبغي الإبقاء على الهيكل الحالي المزود بفريق الخبراء المعين من المنظمات الدولية المعنية بالإعاقة، وذلك فيما يتصل بأي من هذين الخيارين.
    A basic framework of common headings and provisions should be maintained, with revisions and additions reflecting the distinctive qualities of each international organization. UN وينبغي الإبقاء على إطار للعناوين والأحكام المشتركة، مع إجراء تنقيحات وإضافات تعكس الخصائص المميزة لكل منظمة دولية.
    The system of partial renewal of half the membership, which at present takes the form of elections every two years, should be maintained. UN وينبغي الإبقاء على نظام التجديد الجزئي لنصف مدة العضوية، الذي يتخذ الآن شكل انتخاباتٍ تُنظم كل عامين.
    The role of the Special Rapporteur on the human rights and fundamental freedoms of indigenous peoples should be maintained and further strengthened within the Council. UN وينبغي الإبقاء على دور المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب الأصلية وأن يستمر تعزيزه داخل المجلس.
    The standing agenda item on those standards and norms should be maintained and appropriate time and resources should be devoted to it. UN وينبغي الإبقاء على بند جدول الأعمال الدائم والمعني بتلك المعايير والقواعد وتخصيص القدر المناسب من الوقت والموارد له.
    The standing agenda item on those standards and norms should be maintained and appropriate time and resources should be devoted to it. UN وينبغي الإبقاء على بند جدول الأعمال الدائم والمعني بتلك المعايير والقواعد وتخصيص القدر المناسب من الوقت والموارد له.
    The standing agenda item on those standards and norms should be maintained and appropriate time and resources should be devoted to it. UN وينبغي الإبقاء على بند جدول الأعمال الدائم والمعني بتلك المعايير والقواعد وتخصيص القدر المناسب من الوقت والموارد له.
    This commitment should be maintained by following through the reforms already embarked upon in several sectors, including fighting trafficking in human beings. UN وينبغي الإبقاء على هذا الالتزام من خلال إكمال الإصلاحات التي شُرع فيها بالفعل في عدة قطاعات ومنها مكافحة الاتجار بالبشر.
    The informal mechanisms based on regional consultative processes on migration should be maintained and reinforced. UN وينبغي الإبقاء على الآليات غير الرسمية القائمة على العمليات الاستشارية الإقليمية بشأن الهجرة وتعزيزها.
    The project team should be maintained until completion of Extension 2, without precluding necessary adjustments to the size and composition of the team and to provide most of the required expertise from within the Organization. UN وينبغي الإبقاء على فريق المشروع حتى إنجاز نظام أوموجا الموسَّع 2، دون استبعاد الحاجة إلى إدخال تعديلات على حجم الفريق وتكوينه وإلى توفير معظم الخبرات اللازمة من داخل المنظمة.
    All those activities reflected the view of CSTO that drugs should not be legalized and that strict controls over them should be maintained. UN وتعكس جميع هذه الأنشطة وجهة نظر منظمة معاهدة الأمن الجماعي التي ترى أنه ينبغي عدم تقنين المخدرات، وينبغي الإبقاء على الضوابط الصارمة المفروضة عليها.
    The certification mandate of my Special Representative should be maintained, with the necessary adjustments to take into account the specificity of legislative elections. UN وينبغي الإبقاء على ولاية ممثلي الخاص للتصديق على النتائج، مع إدخال التعديلات اللازمة لأخذ خصوصية الانتخابات التشريعية في الحسبان.
    The flexible language of the original subparagraph should be retained. UN وينبغي الإبقاء على مرونة صيغة الفقرة الفرعية الأصلية.
    The debt-burden adjustment should be retained and should be based on total debt stocks. UN وينبغي الإبقاء على تسوية عبء الديون على أن تستند إلى إجمالي أرصدة الديون.
    The current floor of 0.001 per cent should be retained for the next scale of assessments. UN وينبغي الإبقاء على الحد الأدنى الحالي البالغ 0.001 في المائة لجدول الأنصبة المقبل.
    Current institutional arrangements between the General Assembly, the Human Rights Council and the Secretariat should be preserved, and the various stakeholders in the human rights architecture should strengthen their cooperation. UN وينبغي الإبقاء على الترتيبات المؤسسية الحالية بين الجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان والأمانة العامة، وينبغي أن يعزز مختلف أصحاب الشأن في هيكل حقوق الإنسان التعاون فيما بينهم.
    Existing related internal control mechanisms should remain in place. UN وينبغي الإبقاء على ما يتصل بذلك من آليات رقابة داخلية قائمة حاليا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد