ويكيبيديا

    "وينبغي السماح" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • should be allowed
        
    • should be permitted to
        
    • should be authorized
        
    • should be granted
        
    • and should allow for
        
    They should be allowed to sustain growth by selling their products. UN وينبغي السماح لها بأن تواصل النمو عن طريق بيع منتجاتها.
    The inspectors should be allowed to return, yesterday rather than tomorrow. UN وينبغي السماح للمفتشين بالعودة، وأن يكون ذلك عاجلا لا آجلا.
    Temporary moratoriums on the external debt obligations of countries in severe financial distress should be allowed. UN وينبغي السماح بوقف مؤقت لالتزامات الديون الخارجية للبلدان التي تواجه ضائقة مالية حادة.
    The International Committee of the Red Cross (ICRC) should be allowed to visit him without delay. UN وينبغي السماح للجنة الدولية للصليب الأحمر بزيارته دون تأخير.
    National ombudsmen, human rights commissions, and similar institutions should be permitted to address violations of the right. UN وينبغي السماح لأمناء المظالم الوطنيين، ولجان حقوق الإنسان، والمؤسسات المشابهة معالجة انتهاكات الحق في الماء.
    The International Committee of the Red Cross (ICRC) should be allowed to visit him without delay. UN وينبغي السماح للجنة الدولية للصليب الأحمر بزيارته دون تأخير.
    ICRC should be allowed to visit him without delay. UN وينبغي السماح للجنة الصليب الأحمر الدولية بزيارته دون تأخير.
    They should be allowed to play that role in the DPRK. UN وينبغي السماح لها بالقيام بهذا الدور في الجمهورية.
    The Saharan refugees being held in Algeria should be allowed to express themselves without the threat of military and police bayonets. UN وينبغي السماح للاجئين الصحراويين المحتجزين في الجزائر بالتعبير عن آرائهم دون طعنهم بحراب الشرطة.
    Every programme manager should be allowed to use all the resources approved by the General Assembly for the implementation of mandated programmes and activities. UN وينبغي السماح لكل مدير برنامج باستخدام جميع الموارد التي تعتمدها الجمعية العامة لتنفيذ البرامج واﻷنشطة المأذون بها.
    Individual experts should be allowed to participate in the work of the forum if or when called upon by the forum. UN وينبغي السماح لفرادى الخبراء بالمشاركة في عمل المحفل إذا طلب المحفل ذلك وحين يطلب الاستعانة بهم.
    A person of their choice should be allowed to accompany such child or woman to the place of questioning. UN وينبغي السماح لأي شخص يختارانه بأن يصحبهما إلى مكان الاستجواب.
    It should be allowed to draw upon advice from such outside expertise as it deems necessary. UN وينبغي السماح لها بالاعتماد على مشورة خبراء فنيين من الخارج إذا أعتبرت ذلك ضرورياً.
    The size of the Fund should be allowed to increase progressively, if demands justify this. UN وينبغي السماح بزيادة حجم الصندوق بصورة تدريجية، إذا كانت الطلبات تبرر ذلك.
    It should be allowed to fluctuate within the range of 110 to 120. UN وينبغي السماح للهامش بأن يتذبذب في النطاق بين 110 و120.
    A United Nations peacekeeping force should be allowed to protect the people in Darfur. UN وينبغي السماح لقوة حفظ سلام تابعة للأمم المتحدة بحماية السكان في دارفور.
    The Cubans should be allowed to live and work in peace. UN وينبغي السماح للكوبيين أن يعيشوا وأن يعملوا بسلام.
    National ombudsmen, human rights commissions, and similar institutions should be permitted to address violations of the right. UN وينبغي السماح لأمناء المظالم الوطنيين، ولجان حقوق الإنسان، والمؤسسات المشابهة، معالجة انتهاكات الحق في الماء.
    National ombudsmen, human rights commissions, and similar institutions should be permitted to address violations of the right. UN وينبغي السماح لأمناء المظالم الوطنيين، ولجان حقوق الإنسان، والمؤسسات المشابهة، معالجة انتهاكات الحق في الماء.
    People living with HIV/AIDS should be authorized to demand that their identity and privacy are protected in legal proceedings in which information on these matters will be raised. UN وينبغي السماح لﻷشخاص المصابين بالفيروس أو اﻹيدز بطلب حماية هويتهم وخصوصيتهم خلال الاجراءات القانونية التي تثار فيها معلومات تتعلق بهذه المسائل.
    208. Lawyers should be granted prompt access to their clients after arrest and should on all occasions be permitted to communicate with clients in full confidentiality. UN ٢٠٨ - وينبغي منح المحامين وصولا فوريا إلى موكليهم بعد اعتقالهم وينبغي السماح لهم في جميع المناسبات بالاتصال بموكليهم في سرية كاملة.
    As noted in its statement to the Sixth Committee at the forty-eighth session of the General Assembly, Australia believes that article 22 should not constitute an exhaustive list, and should allow for future expansion. UN واستراليا ترى، كما لوحظ في البيان الذي أدلت به في اللجنة السادسة في الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة، أنه ينبغي ألا تشكل المادة ٢٢ قائمة حصرية؛ وينبغي السماح بتوسيع نطاق القائمة في المستقبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد