Development should be seen as a citizen's revolution for a dignified life and the full satisfaction of all human needs. | UN | وينبغي النظر إلى التنمية على أنها ثورة مواطن من أجل حياة كريمة ومن أجل تلبية جميع احتياجات الإنسان تلبية كاملة. |
Development should be seen as a citizen's revolution for a dignified life and the full satisfaction of all human needs. | UN | وينبغي النظر إلى التنمية على أنها ثورة مواطن من أجل حياة كريمة ومن أجل تلبية جميع احتياجات الإنسان تلبية كاملة. |
The practical measures we are recommending should be seen as first steps towards more effective funding modalities. | UN | وينبغي النظر إلى التدابير العملية التي نقترحها بوصفها خطوات أولى نحو طرائق تمويل أكثر فعالية. |
The special procedures should be viewed as a whole to see where there were gaps or overlaps. | UN | وينبغي النظر إلى الإجراءات الخاصة ككل لتحديد ما إذا كانت توجد فيها فجوات أو تداخلات. |
Allocating resources for reasonable accommodation should be viewed as an investment addressing an overall need of society, rather than just one group. | UN | وينبغي النظر إلى تخصيص موارد لتوفير أماكن إقامة معقولة بوصفه استثمارا يلبي احتياجا عاما للمجتمع بدلا من فئة معينة فحسب. |
The present report should be considered as a complement to that report. | UN | وينبغي النظر إلى هذا التقرير على أنّه مكمِّل لتقرير عام 2008. |
This should be seen against the number of stock markets established in the last couple of years, which is on the increase. | UN | وينبغي النظر إلى ذلك في ضوء عدد أسواق اﻷوراق المالية التي أنشئت خلال العامين الماضيين، وهو العدد اﻵخذ في الارتفاع. |
The education of girls should be seen as a strategic intervention. | UN | وينبغي النظر إلى تعليم البنات على أنه يمثل تدخلا استراتيجيا. |
The eradication of poppy fields should be seen in this larger context. | UN | وينبغي النظر إلى القضاء على حقول الخشخاش في هذا السياق الأوسع. |
The new mechanism should be seen from the perspective of maintaining impartiality and transparency and avoiding double standards. | UN | وينبغي النظر إلى الآلية الجديدة من منظور الحفاظ على عدم التحيز وعلى الشفافية وتحاشي المعايير المزدوجة. |
Youth should be seen as agents of change and development. | UN | وينبغي النظر إلى الشباب بوصفهم عوامل للتغيير والتنمية. |
Paragraph 4 should be seen as part of a mechanism that started in paragraphs 2 and 3, which allowed the parties to know in advance what the tribunal was proposing with regard to fees and expenses. | UN | وينبغي النظر إلى الفقرة 4 على أنها جزء من الآلية التي بدأت في الفقرتين 2 و 3، والتي سمحت للأطراف بأن تعرف سلفا ما الذي تقترحه هيئة التحكيم فيما يتعلق بالأتعاب والنفقات. |
Innovative mechanisms of financing for development should be viewed as complementary to, not a substitute for, ODA. | UN | وينبغي النظر إلى الآليات المبتكرة لتمويل التنمية باعتبارها مكملة للمساعدة الإنمائية الرسمية وليست بديلا عنها. |
Accessibility should be viewed in the context of equality and non-discrimination. | UN | وينبغي النظر إلى إمكانية الوصول في سياق المساواة وعدم التمييز. |
The cooperation between the United Nations and the regional organizations should be viewed as complementary in nature. | UN | وينبغي النظر إلى التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية كعنصر يكمل في طبيعته بعضه البعض. |
That review should be viewed as a confidence-building measure that will enable us to make the necessary adjustments for the future. | UN | وينبغي النظر إلى هذا الاستعراض بصفته تدبيرا لبناء الثقة من شأنه أن يمكننا من إجراء التعديلات اللازمة في المستقبل. |
The specific implications of the outcome document for work programmes should be considered as a high priority within each entity. | UN | وينبغي النظر إلى الآثار المحددة المترتبة على الوثيقة الختامية في برامج العمل بوصفها أولوية عليا داخل كل جهاز. |
The use of consultancy should be considered in the context of a concrete plan as one of the steps in ERM implementation. | UN | 119 - وينبغي النظر إلى الاستفادة من الخدمات الاستشارية في سياق خطة فعلية بوصفها من خطوات تنفيذ إدارة المخاطر المؤسسية. |
Development aid has to be seen as a catalyst that facilitates/supports domestic efforts. | UN | وينبغي النظر إلى المعونة الإنمائية باعتبارها عاملا حفازا لتيسير ودعم الجهود المحلية. |
Deprivation of the liberty of young persons should be regarded as a method of last resort, and should be of the shortest possible duration. | UN | وينبغي النظر إلى حرمان الشباب من حريتهم على أنها وسيلة من وسائل الملاذ الأخير، وينبغي تقصير مدتها إلى أقصى قدر ممكن. |
Nationality must be seen as an inherent right of the individual and not as a power of the State. | UN | وينبغي النظر إلى الجنسية كحق أصيل للفرد وليس كسلطة في يد الدولة. |
The services provided by UNRWA must be viewed as the minimum required to enable the refugees to lead productive lives. | UN | وينبغي النظر إلى الخدمات المقدمة من الأونروا على أنها الحد الأدنى المطلوب لتمكين اللاجئين من ممارسة حياة منتجة. |
Minority names must be regarded as an enrichment of culture. | UN | وينبغي النظر إلى أسماء الأقليات كعامل إثراء للثقافة. |
These rules are to be considered as reflecting customary international law. | UN | وينبغي النظر إلى هذه القواعد باعتبارها تجسد القانون الدولي العرفي. |
This situation should be looked at as a positive development in terms of its favourable impact on growth and prosperity. | UN | وينبغي النظر إلى هذه الحالة بوصفها تطورا إيجابيا بسبب أثرها المحبذ للنمو والرخاء. |
International assistance and capacity-building should be conceived as a positive support system, as necessary and appropriate. | UN | وينبغي النظر إلى المساعدة الدولية وبناء القدرات باعتبارهما منظومة للدعم الإيجابي، حسبما يكون ضروريا ومناسبا. |
Environment is to be viewed in the wide sense of Agenda 21 and in its physical aspect, with emphasis on sustainability. | UN | وينبغي النظر إلى البيئة من المعنى الواسع لجدول أعمال القرن ٢١ ومن جانبها المادي، مع التركيز على استدامة التنمية. |
Such rights should also be seen as closely linked with human dignity. | UN | وينبغي النظر إلى هذه الحقوق بدورها على أنها وثيقة الصلة بالكرامة الإنسانية. |