ويكيبيديا

    "وينبغي تشجيعه" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • should be encouraged
        
    • should be promoted
        
    • to be encouraged
        
    This sector-wide environmental reporting is a positive step and should be encouraged. UN ويشكل هذا اﻹبلاغ البيئي على نطاق القطاع خطوة إيجابية وينبغي تشجيعه.
    Triangular cooperation within the context of South-South cooperation had also been a positive development and should be encouraged. UN كذلك فإن التعاون الثلاثي ضمن سياق التعاون بين بلدان الجنوب يشكل بدوره تطوراً إيجابياً وينبغي تشجيعه.
    The work of the study group of the Conference is essential and should be encouraged. UN هذا ويعد عمل الفريق الدراسي المنبثق عن مؤتمر الأطراف أمرا أساسيا لا غنى عنه وينبغي تشجيعه.
    The Secretariat acknowledges that the continued presence of such a troop contributor throughout the mission mandate is very beneficial and should be encouraged. UN وتعترف الأمانة العامة بأن استمرار وجود بلد مساهم بقوات من هذا القبيل طوال ولاية البعثة مفيد جدا وينبغي تشجيعه.
    The provision of balanced and objective information strengthened peace and tolerance within communities, and should be promoted. UN وتوفير المعلومات المتوازنة والموضوعية يعزز السلام والتسامح في المجتمعات المحلية، وينبغي تشجيعه.
    He has powers under the Charter, and he should be encouraged to use them to the full. UN أن لديه سلطات بموجب الميثاق، وينبغي تشجيعه على استخدامها بالكامل.
    This is a healthy debate, which should be encouraged. UN وهذا النوع من النقاش مفيد وينبغي تشجيعه.
    :: The exchange of personnel among law enforcement agencies potentially constitutes a good practice and should be encouraged. UN :: يشكل تبادل العاملين بين وكالات إنفاذ القانون ممارسة جيدة وينبغي تشجيعه.
    It should be encouraged to make its reports public whenever possible so that Member States could better understand the work it was doing and support its recommendations. UN وينبغي تشجيعه على إعلان تقاريره كلما أمكن ذلك لتستطيع الدول اﻷعضاء أن تتفهم عمله وتدعم توصياته على نحو أفضل.
    The development of South-South cooperation and the increase in preferential agreements between least developed and emerging countries was conducive to reducing external shocks and economic instability, and should be encouraged. UN ومن شأن تطوير التعاون فيما بين بلدان الجنوب وزيادة عدد الاتفاقات التفضيلية بين أقل البلدان نموا والبلدان الصاعدة أن يفضي إلى تخفيض أثر الصدمات الخارجية وعدم الاستقرار الاقتصادي، وينبغي تشجيعه.
    The incorporation in the domestic legal order of international instruments recognizing the right to food, or recognition of their applicability, can significantly enhance the scope and effectiveness of remedial measures and should be encouraged in all cases. UN ومن شأن إدراج صكوك دولية تعترف بالحق في الغذاء في النظام القانوني المحلي، أو الاعتراف بتطبيقها، أن يعزز بصورة ملحوظة نطاق وفعالية تدابير الانتصاف، وينبغي تشجيعه في جميع الحالات.
    Such international collaboration in the field, using standardized information-gathering techniques under the coordinating aegis of a United Nations mine action coordination centre, is of particular significance and should be encouraged in future emergency mine action programmes. UN وذلك التعاون الدولي الميداني باستخدام تقنيات موحدة لجمع المعلومات تحت الرعاية التنسيقية من مركز اﻷمم المتحدة لتنسيق اﻹجراءات المتعلقة باﻷلغام يتسم بأهمية خاصة وينبغي تشجيعه في برامج اﻹجراءات المتعلقة باﻷلغام في حالات الطوارئ.
    The public sector plays an important role in this regard and should be encouraged to define its role and to work more closely with the private and informal sectors to monitor and improve standards and to ensure that services are available and that their delivery is of good quality and affordable. UN ويؤدي القطاع العام دورا هاما في هذا الصدد وينبغي تشجيعه على تحديد دوره والعمل عن كثب مع القطاعين الخاص وغير الرسمي على رصد وتحسين المعايير، وكفالة أن تكون الخدمات المتاحة جيدة وفي متناول الجميع.
    The public sector plays an important role in this regard and should be encouraged to define its role and to work more closely with the private and informal sectors to monitor and improve standards and to ensure that services are available and that their delivery is of good quality and affordable. UN ويؤدي القطاع العام دورا هاما في هذا الصدد وينبغي تشجيعه على تحديد دوره والعمل عن كثب مع القطاعين الخاص وغير الرسمي على رصد وتحسين المعايير، وكفالة أن تكون الخدمات المتاحة جيدة وفي متناول الجميع.
    The public sector plays an important role in this regard and should be encouraged to define its role and to work more closely with the private and informal sectors to monitor and improve standards and to ensure that services are available and that their delivery is of good quality and affordable. UN ويؤدي القطاع العام دورا هاما في هذا الصدد وينبغي تشجيعه على تحديد دوره والعمل عن كثب مع القطاعين الخاص وغير الرسمي على رصد وتحسين المعايير، وكفالة أن تكون الخدمات المتاحة جيدة وفي متناول الجميع.
    The practice of providing non-Council members with necessary information about the preparation of draft resolutions and decisions is also positive and should be encouraged. UN كما أن عملية إمداد غير الأعضاء في المجلس بالمعلومات اللازمة عن إعداد مشاريع القرارات والمقررات أمر إيجابي كذلك وينبغي تشجيعه.
    In some cases, combining resources for transboundary projects as well as for joint monitoring and forecasting appears to have particularly important potential and should be encouraged in CEE countries. UN ويبدو في بعض الحالات أن ضم الموارد المخصصة للمشاريع العابرة للحدود وتلك المخصصة للرصد والتنبؤ المشتركين يتيح إمكانيات بالغة الأهمية، وينبغي تشجيعه في بلدان أوروبا الوسطى والشرقية.
    The contribution of WHO and other specialized agencies in operational activities to control malaria and other diseases was greatly appreciated and should be encouraged. UN وذكر أن إسهام منظمة الصحة العالمية وغيرها من الوكالات المتخصصة في اﻷنشطة التنفيذية لمكافحة الملاريا واﻷمراض اﻷخرى أمر جدير بالتقدير البالغ وينبغي تشجيعه.
    Indeed, the great variety of principles and other voluntary initiatives of individual companies attest to this diversity, are a resource of successful approaches, and should be encouraged. UN والواقع أن التباين الشديد في المبادئ وغيرها من المبادرات الطوعية لفرادى الشركات شاهد على هذا التنوع، وهو مصدر لمبادرات ناجحة وينبغي تشجيعه.
    This is critical and should be promoted in a nurturing environment that fosters children's health, self-respect and dignity, and supports the development of their full potential in life. UN وهذا أمر بالغ الأهمية وينبغي تشجيعه في بيئة مواتية تُعنى بصحة الطفل واحترامه لذاته وتحفظ له كرامته، وتدعم التطوير الكامل لإمكاناته في الحياة.
    Communal land conservancies have proven to be an effective approach to wildlife-based tourism and are to be encouraged. UN أما تحديد مناطق لحفظ أراضي المشاع، فقد تبين انه نهج فعال في السياحة القائمة على الحياة البرية، وينبغي تشجيعه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد