Removing these distortions in prices and costs should be examined in the context of negotiating a new trade regime designed to advance Palestinian and Israeli interests equitably and reasonably. | UN | وينبغي دراسة سبل إزالة هذا الاختلال في مجالي الأسعار والتكاليف في إطار التفاوض على نظام تجاري جديد يرمي إلى تعزيز المصالح الفلسطينية والإسرائيلية بشكل عادل ومعقول. |
That issue should be examined more closely in informal consultations. | UN | وينبغي دراسة هذه المسألة عن كثب في المشاورات غير الرسمية. |
That proposal should be studied further in consultation with the treaty bodies. | UN | وينبغي دراسة الاقتراح مرة أخرى بالتشاور مع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات. |
The question of transboundary damage should be studied without delay. | UN | وينبغي دراسة مسألة الأضرار عبر الحدود دون إبطاء. |
All aspects should be considered and analysed carefully. | UN | وينبغي دراسة وتحليل جميع الجوانب بعناية. |
Proposals should be explored for new decision-making approaches within the United Nations framework. | UN | وينبغي دراسة الاقتراحات الرامية إلى اتباع نهج جديدة في اتخاذ القرارات داخل إطار الأمم المتحدة. |
The impact of the Privacy Act on women’s ability to seek redress in court for discriminatory unequal pay should be examined. | UN | وينبغي دراسة أثر قانون حماية الخصوصيات على قدرة المرأة على المطالبة باﻹنصاف في المحكمة لحصولها على أجر غير كاف وتمييزي. |
Such fraudulent practices should be examined with a view to eliminating the existing legal vacuum. | UN | وينبغي دراسة هذه الممارسات الاحتيالية بغية إزالة الفراغ القانوني القائم. |
Those proposals should be examined as a whole when the Assembly considered the proposed programme budget. | UN | وينبغي دراسة هذه المقترحات ككل عندما تنظر الجمعية في الميزانية البرنامجية المقترحة. |
Underutilization might or might not mean that the body concerned was no longer relevant; that should be examined closely. | UN | إن الاستخدام الناقص يمكن أن يعني، أو ألا يعني أن الهيئة المعنية لم تعد ذات أهمية؛ وينبغي دراسة هذه المسألة عن كثب. |
This question should be examined in the review process of the 1980 Convention on conventional weapons. | UN | وينبغي دراسة هذه المسألة في عملية استعراض اتفاقية سنة ١٩٨٠ بشأن اﻷسلحة التقليدية. |
That question should be examined in greater detail. | UN | وينبغي دراسة هذه المسألة بقدر أكبر من التفصيل. |
The service requirements of different population groups should be studied carefully, and a broadened and multi-level health service should be provided. | UN | وينبغي دراسة احتياجات مختلف فئات السكان من الخدمات دراسة دقيقة وتقديم خدمات صحية واسعة ومتعددة المستويات. |
The experience of East Asia should be studied in determining a proper balance between state intervention and market forces. | UN | وينبغي دراسة تجربة شرقي آسيا في تحقيق توازن دقيق بين تدخل الدولة وقوى السوق. |
The second precondition should be studied in the light of the development of international law and the options available to individuals who had suffered injury. | UN | وينبغي دراسة الشرط الثاني في ضوء تطوير القانون الدولي والخيارات المتاحة لﻷفراد الذين لحق بهم الضرر. |
The economic and social consequences and potential of rapid technological development should be studied and discussed; | UN | وينبغي دراسة ومناقشة العواقب الاقتصادية والاجتماعية وإمكانيات التنمية التكنولوجية السريعة؛ |
Temporal variation of the plankton community in the upper surface waters should be studied. | UN | وينبغي دراسة التغير الزمني لطائفة العوالق في حياة السطح العلوية. |
That new approach should be studied in greater detail in States' written replies to the Commission's questions and in a future Commission report. | UN | وينبغي دراسة هذا النهج الجديد بمزيد من التفصيل في الردود الخطية للدول على أسئلة اللجنة، وفي التقرير المقبل للجنة. |
The environmental impact of alternatives to HCFCs should be evaluated and natural refrigerants should be considered; | UN | ينبغي تقييم التأثيرات البيئية لبدائل مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية، وينبغي دراسة مواد التبريد الطبيعية؛ |
Other elements should be considered if one really wants to support the institution we know as the family. | UN | وينبغي دراسة العناصر الأخرى إذا ما أراد المرء حقا أن يدعم مؤسسة الأسرة التي نعرفها. |
The possibility of establishing a light non-profit entity for this purpose should be explored. | UN | وينبغي دراسة إمكانية إنشاء كيان بسيط لا يهدف للربح من أجل تحقيق هذا الغرض. |
The draft articles would have to be studied in order to see whether they provided a basis for a broad international regime on the subject and what implications they might have for certain transboundary aquifers. | UN | وينبغي دراسة مشاريع المواد من أجل رؤية ما إذا كانت تقدم الأساس لنظام دولي عريض بشأن الموضوع وما هي الآثار التي قد تكون له بالنسبة لطبقات معينة من المياه الجوفية العابرة للحدود. |