Transparency and coordination among the different players should be ensured; | UN | وينبغي كفالة الشفافية والتنسيق فيما بين مختلف الجهات الفاعلة؛ |
It should be ensured that such initiatives do not duplicate efforts. | UN | وينبغي كفالة عدم تكرار هذه المبادرات لما يبذل من جهود. |
Rural women's equal participation in decision-making, and access to health services and credit should be ensured. | UN | وينبغي كفالة مشاركة المرأة الريفية على قدم المساواة في صنع القرار وحصولها على الخدمات الصحية والقروض. |
Duty-free, quota-free market access and supply-side capacity must be ensured to LDCs. | UN | وينبغي كفالة وصول أقل البلدان نمواً إلى الأسواق من دون رسوم جمركية أو حصص مفروضة، وأن تكون لديها القدرة على العرض. |
Rural women's equal participation in decision-making, and access to health services and credit should be ensured. | UN | وينبغي كفالة مشاركة المرأة الريفية على قدم المساواة في صنع القرار وحصولها على الخدمات الصحية والقروض. |
Freedom of transit should be ensured to them as a matter of right, together with the scaling up of support for trade facilitation and infrastructure development. | UN | وينبغي كفالة حرية العبور كمسألة حق لها، إلى جانب رفع مستوى الدعم لتيسير الأعمال التجارية والبنية التحتية الانمائية. |
Women's participation in decision-making processes with respect to peacebuilding and reconciliation talks should be ensured; | UN | وينبغي كفالة مشاركة المرأة في عمليات صنع القرار فيما يتعلق بمحادثات بناء السلام والمصالحة؛ |
It should be ensured that remedies are adequate and effective. | UN | وينبغي كفالة أن يكون الجبر كافياً وفعّالاً. |
The protection of the rights of those facing the death penalty should be ensured, pursuant to the relevant international laws. | UN | وينبغي كفالة حماية حقوق الأشخاص الذين يواجهون عقوبة الإعدام وفقا للقوانين الدولية ذات الصلة. |
The protection of the rights of those facing the death penalty should be ensured, pursuant to the relevant international laws. | UN | وينبغي كفالة حماية حقوق الأشخاص الذين يواجهون عقوبة الإعدام وفقا للقوانين الدولية ذات الصلة. |
The access of staff members at all duty stations to the ombudsman should be ensured at all times. | UN | وينبغي كفالة وصول الموظفين في جميع مراكز العمل إلى أمين المظالم في جميع الأوقات. |
When releasing vital statistics, confidentiality should be ensured. | UN | وينبغي كفالة السريﱠة عند نشر اﻹحصاءات الحيوية. |
Written records should be ensured for formal sessions of the Council, public or private. | UN | وينبغي كفالة إصدار محاضر خطية لجلسات مجلس اﻷمن الرسمية، سواء كانت عامة أو مغلقـــة. |
Adequate Secretariat support to the Commission should be ensured. | UN | وينبغي كفالة تقديم دعم اﻷمانة العامة الكافي إلى اللجنة. |
Written records should be ensured for formal sessions of the Council, public or private. | UN | وينبغي كفالة إصدار محاضر خطية لجلسات مجلس اﻷمن الرسمية، سواء كانت عامة أو مغلقـــة. |
Equal access must be ensured to higher education for pupils who have studied in minority language schools. | UN | وينبغي كفالة المساواة في الالتحاق بالتعليم العالي بين التلاميذ الذين يدرسون في المدارس التي تعتمد لغات الأقليات. |
Both urgent immediate help must be guaranteed around the clock, and longer-term assistance must be ensured. | UN | وينبغي كفالة المساعدة العاجلة والفورية على مدار الساعة، وكذلك المساعدة في الأجل الطويل. |
The full, informed and effective participation of indigenous women in consultation and decision-making processes that impact on their lands and resources should be assured. | UN | وينبغي كفالة المشاركة الكاملة والمستنيرة والفعالة لنساء الشعوب الأصلية في عمليات التشاور وصنع القرار التي تؤثر على أراضيهن ومواردهن. |
∙ Corporate accountability should be addressed explicitly and should ensure attention to social and environmental responsibilities. | UN | ● ينبغي معالجة مساءلة الشركات بصراحة وينبغي كفالة اهتمامها بالمسؤوليات الاجتماعية والبيئية. |
Written records of such briefings should therefore be ensured. | UN | وينبغي كفالة إصدار محاضر خطية لجلسات اﻹحاطة هذه. |
The capacity of the United Nations to command and control large-scale peace-keeping and humanitarian operations should be secured. | UN | وينبغي كفالة قدرة اﻷمم المتحدة على قيادة ومراقبة عمليات حفظ السلام والعمليات اﻹنسانية على نطــاق واســع. |
Currently, however, approximately 40 per cent of the translation workload is contracted out, and appropriate quality control has to be ensured. | UN | ومع ذلك، تناهز حاليا نسبة الوثائق التي يقوم بترجمتها متعاقدون خارجيون 40 في المائة من عبء العمل، وينبغي كفالة مراقبة الجودة اللازمة لها. |