ويكيبيديا

    "وينبغي لجميع الأطراف أن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • all parties should
        
    all parties should actively support the Government's decision to disband militias, whose members should be reintegrated into civil society. UN وينبغي لجميع الأطراف أن تؤيد بشكل فعال قرار الحكومة بحل الميليشيات، التي ينبغي إعادة إدماج أفرادها في المجتمع المدني.
    all parties should promote conditions conducive to the sustainability and effectiveness of these capacity-building activities. UN وينبغي لجميع الأطراف أن تعمل على تعزيز الظروف التي تكفل استمرار وفعالية هذه الأنشطة لبناء القدرات.
    all parties should be prepared to negotiate in good faith. UN وينبغي لجميع الأطراف أن يكونوا على استعداد للتفاوض بنيَّة صادقة.
    all parties should make a concerted effort to that end. UN وينبغي لجميع الأطراف أن تبذل جهودا متضافرة ترمي إلى تحقيق هذا الهدف.
    all parties should guarantee safe passage for relief workers and lift all operational restrictions. UN وينبغي لجميع الأطراف أن تضمن ممرا آمنا لعمال الإغاثة وترفع كافة القيود المفروضة على العمليات.
    all parties should encourage Iran to continue to adopt measures conducive to enhancing trust and clarifying doubts. UN وينبغي لجميع الأطراف أن تشجع إيران على الاستمرار في اعتماد التدابير التي تفضي إلى تعزيز الثقة وتبديد الشكوك.
    all parties should promote conditions conducive to the sustainability and effectiveness of these capacity-building activities. UN وينبغي لجميع الأطراف أن تعمل على تعزيز الظروف التي تكفل استمرار وفعالية أنشطة بناء القدرات هذه.
    all parties should work for a strengthening of the international disarmament process. UN وينبغي لجميع الأطراف أن تعمل على تعزيز عملية نزع السلاح على الصعيد الدولي.
    all parties should invest all their political energy in reaching a final result in these talks. UN وينبغي لجميع الأطراف أن تستثمر طاقاتها السياسية من أجل التوصل إلى نتيجة نهائية في تلك المحادثات.
    all parties should put an end to the violence and violations of human rights and international humanitarian law and should be held responsible before the law. UN وينبغي لجميع الأطراف أن تضع حدا لأعمال العنف وانتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، ويجب أن تتحمل المسؤولية أمام القانون.
    all parties should fully support the convening of the conference at the earliest opportunity to avoid undermining the credibility of the NonProliferation Treaty. UN وينبغي لجميع الأطراف أن تدعم دعماً كاملاً عقد هذا المؤتمر في أقرب فرصة ممكنة لتفادي تقويض مصداقية معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    all parties should share their knowledge and understand fully the implications of the changes under way and mandates should be clear, feasible, verifiable and adapted to the specific situation. UN وينبغي لجميع الأطراف أن تتبادل معارفها وأن تفهم تماما الآثار المترتبة على التغييرات الجارية، وينبغي أن تكون الولايات واضحة وعملية ويمكن التحقق منها وتكييفها وفقا لحالة محددة.
    all parties should translate political statements of goodwill into concrete actions to enable progress during the coming months to resolve outstanding issues. UN وينبغي لجميع الأطراف أن تترجم البيانات السياسية لحُسن النيّة إلى إجراءات ملموسة من أجل السماح بإحراز تقدم خلال الأشهر القادمة لحل القضايا العالقة.
    all parties should intensify their efforts to implement the Monterrey Consensus, advance the global development partnership and deliver on the international cooperation that had been pledged. UN وينبغي لجميع الأطراف أن تكثف جهودها لتنفيذ توافق آراء مونتيري، وتعزيز الشراكة العالمية في مجال التنمية، والوفاء بالتعهد بالتعاون الدولي.
    all parties should continue to tackle the issue of cluster munitions, on the basis of the excellent results already achieved, adopting a pragmatic and cooperative approach. UN وينبغي لجميع الأطراف أن تتصدى لقضية الذخائر العنقودية، بناء على النتائج الرائعة التي تحققت، وذلك بانتهاج نهج واقعي يقوم على التعاون.
    38. The efforts made by some States to improve the Special Committee's working methods were commendable, and all parties should explore ways of achieving that goal. UN 38 - ونوّه بأن الجهود التي تبذلها بعض الدول لتحسين وسائل عمل اللجنة الخاصة جديرة بالثناء وينبغي لجميع الأطراف أن تستكشف طرق تحقيق هذا الهدف.
    The success of the elections had demonstrated the Palestinian people's resolve to implement the road map, and all parties should seize the opportunity to bring a complete end to all acts of violence. UN وقد برهن نجاح الانتخابات على تصميم الشعب الفلسطيني على تنفيذ خريطة الطريق. وينبغي لجميع الأطراف أن تغتنم الفرصة لوضع نهاية تامة لجميع أعمال العنف.
    130. all parties should implement the policies, actions and measures at the national, regional and international levels set out in the Programme of Action for the Sustainable Development of Small Island Developing States. UN 130 - وينبغي لجميع الأطراف أن تنفذ على المستوى الوطني والإقليمي والدولي السياسات والإجراءات والتدابير التي نص عليها برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    all parties should refrain from actions which could exacerbate tensions and must adhere to their responsibilities under international humanitarian and human rights law, especially with regard to the protection of civilians. UN وينبغي لجميع الأطراف أن تمتنع عن القيام بأي أعمال من شأنها أن تفاقم من حالات التوتر، وعليها أن تلتزم بما يقع عليها من مسؤوليات بموجب القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، ولا سيما فيما يتعلق بحماية المدنيين.
    all parties should implement their obligations under the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons fully, faithfully and in a balanced manner, and no country should judge other countries' compliance with non-proliferation standards on the basis of its relationship with the countries concerned. UN وينبغي لجميع الأطراف أن تفي تماماً بالتزاماتها بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بأمانة وعلى نحو متوازن، ولا ينبغي لأي بلد أن يحكم على امتثال البلدان الأخرى لمعايير عدم الانتشار على أساس علاقته بالبلدان المعنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد