The parties should leave out any mention of other legal instruments until further discussions had been held on the subject. | UN | وينبغي للأطراف أن تترك جانباً أي إحالة إلى صكوك قانونية أخرى إلى حين إجراء مناقشات أخرى بشأن الموضوع. |
The parties should recognize that it was pointless to base their future on weapons. | UN | وينبغي للأطراف أن تدرك أنه من العبث أن تؤسس مستقبلها على السلاح. |
parties should make every effort to develop the necessary sources of data for reporting actual emissions. | UN | وينبغي للأطراف أن تبذل كل جهد لتطوير المصادر الضرورية للبيانات من أجل الإبلاغ عن الانبعاثات الفعلية. |
parties should make every effort to develop the necessary sources of data for reporting actual emissions. | UN | وينبغي للأطراف أن تبذل كل جهد ممكن لتطوير المصادر اللازمة للبيانات من أجل الإبلاغ عن الانبعاثات الفعلية. |
When communicating this information parties shall complete tables 4 and 5 below. | UN | وينبغي للأطراف أن تملأ الجدولين 4 و5 أدناه عند تقديم هذه المعلومات. |
parties should also report emissions from international aviation and marine bunker fuels as two separate entries in their inventories. | UN | وينبغي للأطراف أن تبلغ أيضاً عن الانبعاثات من وقود طائرات وسفن النقل الدولي كبندين منفصلين في قوائم جردها. |
parties should use the documentation boxes provided at the foot of the sectoral background tables to improve clarity. | UN | 4- وينبغي للأطراف أن تستخدم أطر التوثيق الواردة في أسفل جداول البيانات الأساسية القطاعية لتحسين الوضوح. |
The parties should facilitate the work of the Security Council and the Secretary-General by refraining from making proposals that might hinder smooth progress to a solution. | UN | وينبغي للأطراف أن تسهّل عمل مجلس الأمن والأمين العام من خلال الامتناع عن تقديم اقتراحات يمكن أن تعرقل التقدم السلس نحو إيجاد حل. |
The parties should urgently overcome the Ceasefire Commission impasse. | UN | وينبغي للأطراف أن تذلل على وجه الاستعجال الطريق المسدود الذي وصلت إليه لجنة وقف إطلاق النار. |
parties should make every effort to develop the necessary sources of data for reporting actual emissions. | UN | وينبغي للأطراف أن تبذل كل جهد ممكن لتطوير مصادر البيانات اللازمة للإبلاغ بالانبعاثات الفعلية. |
parties should also report emissions from international aviation and marine bunker fuels as two separate entries in their inventories. | UN | وينبغي للأطراف أن تبلغ أيضاً بانبعاثات وقود طائرات وسفن النقل الدولي كبندين مستقلين في قوائم جردها. |
The parties should be fully aware and appreciative of the benefits of reaching a peaceful settlement, as well as the possible consequences of failure. | UN | وينبغي للأطراف أن تدرك تماماً وأن تقدّر فوائد التوصل إلى تسوية سلمية، فضلا عن العواقب المحتملة إذا فشلت. |
The parties should refrain from any actions that might jeopardize the political process. | UN | وينبغي للأطراف أن تمتنع عن اتخاذ أي إجراءات من شأنها أن تهدد العملية السياسية. |
parties should review the implementation of these strategies on a periodical basis. | UN | وينبغي للأطراف أن تقوم باستعراضات دورية لتنفيذ هذه الاستراتيجيات. |
parties should further note that in accordance with Article 21, paragraph 7, of the Protocol any amendment to Annex B to the Protocol shall be adopted only with the written consent of the Party concerned. | UN | وينبغي للأطراف أن تلاحظ أيضاً أنه وفقـاً للفقرة 7 من المادة 21 من البروتوكول لا يُعتمد أي تعديل على المرفق باء للبروتوكول إلا بموافقة خطية من الطرف المعني. |
parties should further note that in accordance with Article 21, paragraph 7, of the Kyoto Protocol any amendment to Annex B to the Kyoto Protocol shall be adopted only with the written consent of the Party concerned. | UN | وينبغي للأطراف أن تنتبه أيضاً إلى أنه وفقـاً للفقرة 7 من المادة 21 من البروتوكول لا يُعتمد أي تعديل على المرفق باء للبروتوكول إلا بموافقة كتابية من الطرف المعني. |
121. parties should earmark a part of their budgets for technology development. | UN | 121- وينبغي للأطراف أن تخصص جزءاً من ميزانياتها لتطوير التكنولوجيا. |
At present, the possibility of negotiation with a view to the peaceful settlement of that dispute still existed; the parties should show flexibility in order to escape from the vicious circle of escalation. | UN | ولا تزال الإمكانية موجودة في الوقت الحالي للتفاوض بغية التوصل إلى تسوية سلمية لهذا النـزاع، وينبغي للأطراف أن تظهر المرونة بغية تفادي الحلقة المفرغة للتصاعد. |
parties should complete the data in the additional information boxes. | UN | 6- وينبغي للأطراف أن تكمل البيانات في أطر المعلومات الإضافية. |
parties shall summarize the results of the projections by gas and, to the extent possible, by sector, using the emission trends table used for inventory reporting. | UN | وينبغي للأطراف أن تلخص نتائج الاسقاطات بحسب كل غاز، وبحسب كل قطاع إن أمكن ذلك، مستخدمة جدول اتجاهات الانبعاثات المستخدم في الابلاغ عن قوائم الجرد. |
the parties must work to narrow their differences, to settle the issues that can be resolved, and to set aside the issues on which there can be no agreement. | UN | وينبغي لﻷطراف أن تعمل على تضييق شقة خلافاتها، وتسوية المسائل التي يمكن حلها، وتنحية المسائل التي لا يمكن التوصل إلى اتفاق بشأنها. |