the State party should ensure that information collected contains up-to-date data on a wide-range of vulnerable groups, including children with disabilities, child workers, children living in the streets and refugee children, etc. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تتأكد من أن المعلومات المجمعة تتضمن أحدث البيانات بشأن عدد كبير من الفئات الضعيفة، بمن فيها الأطفال المعوقون والأطفال العمال وأطفال الشوارع والأطفال اللاجئون وغيرهم. |
the State party should ensure that women prisoners are protected from male guards and that the principle of separation of juvenile detainees from adults in detention facilities is respected. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تتأكد من تمتع السجينات بالحماية من الحراس الذكور، واحترام مبدأ فصل المحتجزين الأحداث عن البالغين في مرافق الاحتجاز. |
the State party should ensure that any compensation or other form of redress adequately reflects the gravity of the violation and the harm suffered. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تتأكد من أن يكون أي تعويض أو أي شكل آخر من أشكال جبر الضرر ملائماً لمدى خطورة الانتهاك والضرر الذي لحق بالضحية. |
the State party should ensure that such offences are punishable by appropriate penalties commensurate with their grave nature, in accordance with article 4, paragraph 2, of the Convention. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تتأكد من أن هذه الجرائم مستوجبة للعقاب بعقوبات تتناسب مع ما لها من طابع خطير وفقاً للفقرة 2 من المادة 4 من الاتفاقية. |
the State party should ensure that such offences are punishable by appropriate penalties commensurate with their grave nature, in accordance with article 4, paragraph 2, of the Convention. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تتأكد من أن هذه الجرائم مستوجبة للعقاب بعقوبات تتناسب مع ما لها من طابع خطير وفقاً للفقرة 2 من المادة 4 من الاتفاقية. |
the State party should ensure that women prisoners are protected from male guards and that the principle of separation of juvenile detainees from adults in detention facilities is respected. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تتأكد من تمتع السجينات بالحماية من الحراس الذكور، واحترام مبدأ فصل المحتجزين الأحداث عن البالغين في مرافق الاحتجاز. |
the State party should ensure that any compensation or other form of redress adequately reflects the gravity of the violation and the harm suffered. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تتأكد من أن يكون أي تعويض أو أي شكل آخر من أشكال جبر الضرر ملائماً لمدى خطورة الانتهاك والضرر الذي لحق بالضحية. |
Furthermore, the State party should ensure that its legislation provides for the possibility of the commutation of death sentences, especially where there have been delays in their implementation. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تتأكد من أن تشريعاتها تنص على إمكانية تخفيف أحكام الإعدام، وخصوصاً حيثما يسجل تأخير في تنفيذ الحكم. |
Furthermore, the State party should ensure that its legislation provides for the possibility of the commutation of death sentences, especially where there have been delays in their implementation. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تتأكد من أن تشريعاتها تنص على إمكانية تخفيف أحكام الإعدام، وخصوصاً حيثما يسجل تأخير في تنفيذ الحكم. |
Furthermore, the State party should ensure that its legislation provides for the possibility of the commutation of death sentences, especially where there have been delays in their implementation. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تتأكد من أن تشريعاتها تنص على إمكانية تخفيف أحكام الإعدام، وخصوصاً حيثما يسجل تأخير في تنفيذ الحكم. |
the State party should ensure that any infringement on individual's rights to privacy is strictly necessary and duly authorized by law, and that the rights of individuals to follow suit in this regard are respected. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تتأكد من عدم حدوث أي خرق لحقوق الأفراد في الخصوصية إلا لأسباب تمليها الضرورة القصوى وأن يكون مسموحاً بموجب القانون، مع مراعاة ما يستتبع ذلك من حقوق للأفراد في هذا الشأن. |
the State party should ensure that appropriate premises are available to accommodate those detained during the investigation of an offence, with continuous supervision. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تتأكد من توافر المرافق الملائمة لإيواء الأشخاص المحتجزين أثناء التحقيق في الجرائم، مع إخضاع هذه المرافق لإشراف مستمر. |
the State party should ensure that the conditions for State recognition of minority groups are in line with the Covenant, particularly article 27 as expounded by general comment No. 23 of the Committee, so that nomadic and other groups that do not satisfy the requirement due to their lifestyle are not excluded from the full protection of the law. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تتأكد من أن شروط الاعتراف بالأقليات تتفق مع أحكام العهد، ولا سيما المادة 27، وذلك وفقاً لما يرد في تعليق اللجنة العـام رقم 23، حـتى لا تُستثنى من حماية القانون الكاملة جماعات لا تستوفي هذا الشرط بسبب أسلوب حياتها. |
the State party should ensure that information collected, particularly through the CNSP system, contains data on a wide range of vulnerable groups including children belonging to minority or indigenous groups, children living in poverty and street children. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تتأكد من أن المعلومات المجمعة، ولا سيما في إطار نظام الرصد الخاص بالأطفال الذين يحتاجون إلى حماية خاصة، تتضمن بيانات بشأن مجموعة واسعة من الفئات الضعيفة، بما فيها الأطفال المنتمون إلى الأقليات أو إلى جماعات السكان الأصليين، والأطفال الذين يعيشون في حالة فقر وأطفال الشوارع. |
the State party should ensure that information collected contains up-to-date data, allowing for disaggregation and analysis, on a wide-range of vulnerable groups including former child combatants, children living in poverty, street children, children with disabilities, child labourers, etc. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تتأكد من أن المعلومات المجمعة تحتوي على بيانات محدثة تسمح بإجراء التصنيف والتحليل لنطاق واسع من الفئات الضعيفة، بما في ذلك الأطفال الذين كانوا مقاتلين في السابق، والأطفال الذين يعيشون في فقر، وأطفال الشوارع، والأطفال المعوقون، والأطفال الذين يعملون، وما إلى ذلك. |
the State party should ensure that information collected contains up-to-date data, disaggregated, among others, by sex, age and geographical areas on a wide-range of vulnerable groups, including children living in poverty, orphans, children with disabilities, children living in the streets and working children. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تتأكد من أن المعلومات المجمعة تحوي بيانات محدثة ومصنفة حسب عناصر منها الجنس والسن والمناطق الجغرافية، عن طائفة عريضة من الفئات الضعيفة، ومن بينها الأطفال الذين يعيشون في فقر والأيتام والأطفال المعوقون والأطفال الذين يعيشون في الشوارع والأطفال العاملون. |
the State party should ensure that EMDs and other restraint devices are only used in situations where greater or lethal force would otherwise have been justified, and in particular that they are never used against vulnerable persons. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تتأكد من أن الأجهزة الكهربائية المعطلة للعضلات وغيرها من أجهزة الضبط الأخرى لا تستخدم إلا في الحالات التي يجوز فيها استخدام قوة أكبر أو مميتة، وأن تكفل بوجه خاص عدم استخدامها إطلاقاً ضد الضعفاء من الأشخاص. |
the State party should ensure that the conditions for State recognition of minority groups are in line with the Covenant, particularly article 27 as expounded by general comment No. 23 of the Committee, so that nomadic and other groups that do not satisfy the requirement due to their lifestyle are not excluded from the full protection of the law. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تتأكد من أن شروط الاعتراف بالأقليات تتفق مع أحكام العهد، ولا سيما المادة 27، وذلك وفقاً لما يرد في تعليق اللجنة العام رقم 23، حتى لا تُستثنى من حماية القانون الكاملة جماعات لا تستوفي هذا الشرط بسبب أسلوب حياتها. |
the State party should ensure that its law and practice allow these organizations to operate freely " . | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تتأكد من أن قوانينها وممارساتها تجيز لهذه المنظمات ممارسة نشاطها بحرية " . |
the State party should ensure that its law and practice in this matter comply with article 9, paragraph 3, and article 14, paragraphs 2 and 3 (c), of the Covenant. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تتأكد من أن قوانينها وممارساتها في هذا الشأن تتفق مع المادة 9، الفقرة 3 والمادة 4، الفقرتين 2 و3(ج) من العهد. |