ويكيبيديا

    "وينبغي للدول أن تضمن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • States should ensure
        
    • States should guarantee
        
    States should ensure that all public authorities refrain from prejudging the outcome of a trial. UN وينبغي للدول أن تضمن امتناع جميع السلطات العامة عن الحكم مسبقا على نتيجة المحاكمة.
    States should ensure the confidentiality of these mechanisms. UN وينبغي للدول أن تضمن سرية هذه الآليات.
    States should ensure the meaningful participation of children and incorporate feedback mechanisms to facilitate necessary adjustments throughout the cycle. UN وينبغي للدول أن تضمن مشاركة الأطفال بصورة مجدية وإدماج آليات التفاعل لتيسير إجراء التعديلات الضرورية في جميع مراحل الدورة.
    States should guarantee the rights of children born in such circumstances and also to provide them with birth registration immediately. UN وينبغي للدول أن تضمن حقوق الأطفال الذين يرون النور في ظل هذه الظروف وتسجيلهم ضمن المواليد الجدد فوراً().
    263. States should guarantee equality before the law and non-discrimination by adopting laws and policies to protect all individuals, without distinction of any kind, in the exercise of their social, cultural, economic, civil and political rights. UN 263 - وينبغي للدول أن تضمن المساواة أمام القانون وعدم التمييز، من خلال اعتماد قوانين وسياسات لحماية جميع الأفراد، دون تمييز من أي نوع، وهم يمارسون حقوقهم الاجتماعية والثقافية والاقتصادية والمدنية والسياسية.
    80. States should ensure that when deprived of their liberty, children are separated from adults, and girls separated from boys. UN 80- وينبغي للدول أن تضمن فصل الأطفال عن البالغين والفتيات عن الفتيان عند حرمانهم من حريتهم.
    15. States should ensure that their own agencies are sufficiently competent to provide useful and effective advice. UN 15- وينبغي للدول أن تضمن أن لوكالاتها الخاصة الكفاءة اللازمة لتقديم المشورة المفيدة والفعالة.
    States should ensure that the conditions and criteria to choose alternative measures do not discriminate in law or practice against particular groups of non-nationals, whether on the basis of their origin, economic situation, immigration or other status. UN وينبغي للدول أن تضمن أن شروط ومعايير اختيار التدابير البديلة لا تميز قانونا أو ممارسة ضد فئات معينة من غير المواطنين، سواء على أساس أصلهم أو وضعهم الاقتصادي أو وضعهم كمهاجرين أو أي وضع آخر.
    States should ensure the right to housing, land and property restitution through all necessary legislative means, including through the adoption, amendment, reform, or repeal of relevant laws, regulations and/or practices. UN وينبغي للدول أن تضمن الحق في استرداد المساكن والأراضي والممتلكات بجميع الوسائل التشريعية اللازمة، بما فيها اعتماد القوانين أو اللوائح أو الممارسات ذات الصلة أو تعديلها أو إصلاحها أو إلغاؤها.
    States should ensure that unaccompanied or separated children are provided with school certificates or other documentation indicating their level of education, in particular in preparation of relocation, resettlement or return. UN وينبغي للدول أن تضمن للأطفال غير المصحوبين أو المنفصلين عن ذويهم الحصول على شهادات مدرسية أو وثائق أخرى تبين مستواهم التعليمي، ولا سيما تحسباً لأية تدابير تتعلق بتغيير مقر إقامتهم أو إعادة توطينهم أو عودتهم.
    Some trafficked children may be eligible for refugee status under the 1951 Convention, and States should ensure that separated and unaccompanied trafficked children who wish to seek asylum or in relation to whom there is otherwise indication that international protection needs exist, have access to asylum procedures. UN ويجوز للأطفال ضحايا الاتجار الحصول على مركز اللاجئ بموجب اتفاقية عام 1951، وينبغي للدول أن تضمن الوصول إلى إجراءات طلب اللجوء للأطفال ضحايا الاتجار المنفصلين عن ذويهم وغير المصحوبين الذين يرغبون في طلب اللجوء أو الذين تتوافر بشأنهم مؤشرات تدل على أنهم يحتاجون إلى الحماية الدولية.
    27. States should ensure that binding human rights standards are integrated in their international relations, including through trade and investment, development assistance and participation in multilateral forums and organizations. UN 27- وينبغي للدول أن تضمن إدراج معايير حقوق الإنسان الملزمة في علاقاتها الدولية، بما في ذلك من خلال التجارة والاستثمار والمساعدة الإنمائية والمشاركة في المحافل والمنظمات المتعددة الأطراف.
    11. States should ensure that adequate and effective legal or other appropriate remedies are available to any persons claiming that his/her right of protection against forced evictions has been violated or is under threat of violation. UN ١١- وينبغي للدول أن تضمن إتاحة سبل الانتصاف القانونية أو السبل اﻷخرى الملائمة والفعالة ﻷي شخص يدعي انتهاكا لحقه في الحماية ضد اﻹخلاء القسري أو تهديدا بانتهاك هذا الحق.
    States should ensure that their policies, programmes and practices related to trade in fish and fishery products do not result in obstacles to this trade, environmental degradation or negative social, including nutritional, impacts. UN وينبغي للدول أن تضمن أن سياساتها وبرامجها وممارساتها المتعلقة بالتجارة في المنتجات السمكية ومنتجات مصائد اﻷسماك لن تنتج عنها حواجز أمام هذه التجارة أو تدهور بيئي أو آثار اجتماعية سلبية، بما في ذلك اﻵثار التغذوية.
    83. States should ensure the provision of standardized and authentic health certificates if required by host countries and oblige prospective employers to purchase medical insurance for migrant workers. UN 83- وينبغي للدول أن تضمن منح شهادات صحية موحدة ورسمية إذا طلبتها البلدان المضيفة وتلزم أرباب العمل المحتملين بشراء التأمين الطبي للعمال المهاجرين.
    States should ensure that unaccompanied or separated children are provided with school certificates or other documentation indicating their level of education, in particular in preparation of relocation, resettlement or return. UN وينبغي للدول أن تضمن للأطفال غير المصحوبين أو المنفصلين عن ذويهم الحصول على شهادات مدرسية أو وثائق أخرى تبين مستواهم التعليمي، ولا سيما تحسباً لأية تدابير تتعلق بتغيير مقر إقامتهم أو إعادة توطينهم أو عودتهم.
    Some trafficked children may be eligible for refugee status under the 1951 Convention, and States should ensure that separated and unaccompanied trafficked children who wish to seek asylum or in relation to whom there is otherwise indication that international protection needs exist, have access to asylum procedures. UN ويجوز للأطفال ضحايا الاتجار الحصول على مركز اللاجئ بموجب اتفاقية عام 1951، وينبغي للدول أن تضمن الوصول إلى إجراءات طلب اللجوء للأطفال ضحايا الاتجار المنفصلين عن ذويهم وغير المصحوبين الذين يرغبون في طلب اللجوء أو الذين تتوافر بشأنهم مؤشرات تدل على أنهم يحتاجون إلى الحماية الدولية.
    States should ensure that unaccompanied or separated children are provided with school certificates or other documentation indicating their level of education, in particular in preparation of relocation, resettlement or return. UN وينبغي للدول أن تضمن للأطفال غير المصحوبين أو المنفصلين عن ذويهم الحصول على شهادات مدرسية أو وثائق أخرى تبين مستواهم التعليمي، ولا سيما تحسباً لأية تدابير تتعلق بتغيير مقر إقامتهم أو إعادة توطينهم أو عودتهم.
    704. States should guarantee and facilitate the participation of non-State actors, including the intended beneficiaries, in policy and programme development, implementation and evaluation. UN 704 - وينبغي للدول أن تضمن مشاركة الجهات الفاعلة من غير الدول، بما في ذلك الجهات المستفيدة المعنية، وتيسر مشاركتها في وضع السياسات والبرامج وتنفيذها وتقييمها.
    States should guarantee persons with disabilities, in particular young people, the right to health, including sexual and reproductive health and rights, as well as the right to the highest standard of care, ensuring that people with disabilities are partners in programming and implementation, and policy development, monitoring and evaluation, taking into account the structural factors that hinder the exercise of these rights. UN وينبغي للدول أن تضمن للأشخاص ذوي الإعاقة، ولا سيما الشباب منهم، الحق في الرعاية الصحية، بما في ذلك حقوقهم في الصحة الجنسية والإنجابية، فضلا عن الحق في الحصول على أعلى مستوى من الرعاية، وضمان إشراك الأشخاص ذوي الإعاقة في وضع البرامج وتنفيذها، وفي رسم السياسات ورصدها وتقييمها، مع الأخذ في الاعتبار العوامل الهيكلية التي تعوق ممارسة هذه الحقوق.
    73. States should guarantee that all officials in the juvenile justice system, including law enforcement officials, prosecutors and judges, as well as community-based justice providers, including religious and traditional leaders, are trained on children's rights and supported in the implementation of these rights and standards related to juvenile justice. UN 73- وينبغي للدول أن تضمن أن جميع الموظفين العاملين في نظام قضاء الأحداث، بمن فيهم الموظفون المكلفون بإنفاذ القانون والمدعون العامون والقضاة، فضلاً عن القائمين على العدالة في المجتمعات المحلية، بمن فيهم الزعماء الدينيون والتقليديون، يتلقون التدريب بشأن حقوق الطفل، والدعم في إعمال هذه الحقوق وتنفيذ المعايير المتصلة بقضاء الأحداث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد