ويكيبيديا

    "وينبغي للدول أن تعتمد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • States should adopt
        
    • States should endorse
        
    States should adopt positive measures to ensure gender equality in this regard. UN وينبغي للدول أن تعتمد تدابير لضمان المساواة بين الجنسين في هذا الصدد.
    States should adopt positive measures to ensure that women are able to participate on a fully equal basis in this process. UN وينبغي للدول أن تعتمد تدابير إيجابية لضمان تمكين المرأة من المشاركة على قدم المساواة في هذه العملية.
    States should adopt legislation, as well as practical measures, to provide for the protection of witnesses. UN وينبغي للدول أن تعتمد تشريعات، وكذلك تدابير عملية، لتوفير حماية الشهود.
    States should adopt effective measures to ensure the safety of diplomatic and consular missions and representatives. UN وينبغي للدول أن تعتمد تدابير فعالة لضمان سلامة البعثات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين.
    States should endorse the principles set out in the Declaration of Basic Principles of Justice for Victims of Crime and Abuse of Power, adopted by the General Assembly in its resolution 40/34 of 29 November 1985, and incorporate them in their national legislation. UN وينبغي للدول أن تعتمد المبادئ المحددة في إعلان مبادئ العدل اﻷساسية المتعلقة بضحايا اﻹجرام والتعسف في استعمال السلطة الذي اعتمدته الجمعية العامة في قرارها ٠٤/٤٣ المؤرخ ٩٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٥٨٩١ وأن تدمجها في تشريعها الوطني. الحواشــي
    States should adopt and implement legislation, policies and measures that prevent, punish and eradicate gender-based violence within and outside the family, as well as in conflict and post-conflict situations. UN وينبغي للدول أن تعتمد وتنفذ تشريعات وسياسات وتدابير ترمي إلى منع العنف الجنساني داخل الأسرة وخارجها، وكذلك في حالات النزاع وما بعده، والمعاقبة على ارتكاب هذا العنف والقضاء عليه.
    States should adopt measures to strengthen women's registration of tenure rights. UN 62- وينبغي للدول أن تعتمد تدابير ترمي إلى تعزيز تسجيل المرأة حقوقها الحيازية.
    States should adopt, support and expand these initiatives to protect and fulfil the right to health in conflict and minimize the impact of conflict on vulnerable groups. UN وينبغي للدول أن تعتمد تلك المبادرات وتدعمها وتوسِّع نطاقها من أجل حماية الحق في الصحة وإعماله في النزاعات والتقليل إلى أدنى حد من تأثير النزاع على الفئات الضعيفة.
    States should adopt a comprehensive approach in denying safe haven, as several interrelated measures are required to ensure effectiveness. UN وينبغي للدول أن تعتمد نهجا شاملا حيال الامتناع عن توفير الملاذ الآمن، ذلك أنه يجب اتخاذ عدّة تدابير مترابطة لضمان الفعالية في هذا المجال.
    States should adopt development plans that include precise national benchmarks and targets, fulfilling human rights obligations so as to ensure that those in extreme poverty are reached. UN وينبغي للدول أن تعتمد خططا إنمائية تشتمل على معايير وأهداف وطنية دقيقة، وتفي بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان حتى تكفل الوصول إلى أولئك الذين يعيشون في فقر مدقع.
    50. States should adopt broader, longer-term multilateral commitments to address the root causes of irregular migration. UN 50 - وينبغي للدول أن تعتمد التزامات متعددة الأطراف أكثر اتساعا في نطاقها وأطول أجلا لمعالجة الأسباب الجذرية للهجرة غير النظامية.
    States should adopt the principle of recognizing and enlarging the role of civil society organizations in the economic, social and political life of their countries. UN ٣٨- وينبغي للدول أن تعتمد مبدأ الاعتراف بدور منظمات المجتمع الدولي وتوسيع نطاقه في الحياة الاقتصادية والاجتماعية والسياسية لبلدانها.
    15. States should adopt appropriate legislation and policies to ensure the protection of individuals, groups and communities from forced eviction, having due regard to their best interests. UN ٥١- وينبغي للدول أن تعتمد تشريعات وسياسات لضمان حماية اﻷفراد والمجموعات والمجتمعات من اﻹخلاء القسري، مع ايلاء الاعتبار الواجب ﻷفضل مصالحهم.
    " States should adopt measures in order to protect the safety and integrity of those persons and/or institutions involved in the prevention and/or protection and rehabilitation of child victims of these practices, from any threat or act of aggression from persons or organizations profiting from the sale of children, child pornography and child prostitution. UN " وينبغي للدول أن تعتمد تدابير من أجل حماية أمان وسلامة أولئك اﻷشخاص و/أو تلك المؤسسات الذين يعملون في مجال المنع و/أو حماية وإعادة تأهيل اﻷطفال ضحايا هذه الممارسات، من أي تهديد أو عمل عدواني يصدران من أشخاص أو منظمات ينتفعون من بيع اﻷطفال والتصوير اﻹباحي لﻷطفال ودعارة اﻷطفال.
    121. States should adopt the legislative and administrative measures necessary to facilitate access to public information and should establish specific mechanisms for that purpose. UN 121- وينبغي للدول أن تعتمد التدابير التشريعية والإدارية اللازمة لتيسير الحصول على المعلومات العامة وأن تضع آليات محددة لذلك الغرض.
    80. States should adopt a regulatory framework to ensure that the actions of sponsors and other private entities involved in the mega-event comply with the right to adequate housing. UN 80- وينبغي للدول أن تعتمد إطاراً قانونياً لضمان أن تكون أعمال الجهات الراعية وغيرها من المؤسسات الخاصة التي تشترك في المناسبة الكبرى ممتثلة للحق في السكن اللائق.
    79. States should adopt emergency measures to guarantee the provision of basic services to indigenous communities that have little or no access to such services. UN 79 - وينبغي للدول أن تعتمد تدابير لحالات الطوارئ كي تضمن توفير الخدمات الأساسية لمجتمعات الشعوب الأصلية التي لا تصل إلا إلى نزر يسير من تلك الخدمات، إن وصلت إليها.
    66. States should adopt a comprehensive, coordinated and systematic approach based on human rights and gender equality principles and the involvement of multiple stakeholders at all levels. UN 66 - وينبغي للدول أن تعتمد نهجا شاملا ومنسقا ومنتظما يستند إلى مبادئ حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين وإشراك العديد من أصحاب المصلحة على جميع الأصعدة.
    States should adopt legislative and administrative measures to prohibit and eliminate discrimination against women in this respect by, inter alios, landlords, public housing providers and credit institutions. UN وينبغي للدول أن تعتمد تدابير تشريعية وإدارية تهدف إلى حظر ممارسة التمييز ضد المرأة في هذا الصدد من جانب المؤجّرين العقاريين والجهات مقدمة خدمات الإسكان في القطاع العام والمؤسسات الائتمانية، ضمن جهات أخرى، وإلى القضاء على هذا التمييز.
    States should adopt and implement legal, policy and institutional guarantees for equal and effective access to justice for all, thereby ensuring that marginalized groups, including migrants, are able to fully enjoy their rights. UN وينبغي للدول أن تعتمد ضمانات على مستوى القوانين والسياسات والمؤسسات لتوفير فرص اللجوء إلى العدالة للجميع على نحو متساو وفعال، وتكفل بذلك أن يكون بوسع الفئات المهمشة، بما فيها المهاجرون، التمتع الكامل بحقوقها.
    States should endorse the principles set out in the Declaration of Basic Principles of Justice for Victims of Crime and Abuse of Power, adopted by the General Assembly in its resolution 40/34 of 29 November 1985, and incorporate them in their national legislation. UN وينبغي للدول أن تعتمد المبادئ المحددة في إعلان مبادئ العدل اﻷساسية المتعلقة بضحايا اﻹجرام والتعسف في استعمال السلطة الذي اعتمدته الجمعية العامة في قرارها ٠٤/٤٣ المؤرخ ٩٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٥٨٩١ وأن تدمجها في تشريعها الوطني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد