ويكيبيديا

    "وينبغي مراعاة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • should be taken into account
        
    • should be considered
        
    • should be taken into consideration
        
    • it should be borne in mind
        
    • should be observed by
        
    • account should be taken
        
    • should take into account
        
    • need to be taken into account
        
    • to be considered
        
    • should be respected
        
    • consideration needs to be
        
    • should be kept in mind
        
    • to be taken into consideration
        
    These issues should be taken into account fully in the next programme of action. UN وينبغي مراعاة هذه المسائل مراعاة تامة في برنامج العمل المقبل.
    The recommendations of the present report should be taken into account in the development of the main principles of offshoring policies. UN وينبغي مراعاة توصيات هذا التقرير لدى وضع المبادئ الرئيسية لسياسات النقل إلى الخارج.
    The effects of environmental changes on those sectors should be taken into account in developing the strategy; UN وينبغي مراعاة آثار التغيرات البيئية على تلك القطاعات عند وضع الاستراتيجية؛
    Relationship trade should be considered in addressing these issues. UN وينبغي مراعاة العلاقات المتبادلة لدى معالجة هذه القضايا.
    The role of local governments, as the immediate interlocutors with the people, should be taken into consideration when developing concrete measures in this regard. UN وينبغي مراعاة دور الحكومات المحلية، بصفتها المتحاور المباشر مع السكان، عند وضع تدابير ملموسة في هذا الصدد
    it should be borne in mind that the object of the present protocol was the protection of the rights of the child. UN وينبغي مراعاة أن موضوع البروتوكول الحالي هو حماية حقوق الطفل.
    The particular needs of low-income countries should be taken into account. UN وينبغي مراعاة الاحتياجات الخاصة للبلدان المنخفضة الدخل.
    This information should be taken into account for satellite development in the future. UN وينبغي مراعاة هذه المعلومات في عمليات تطوير السواتل في المستقبل.
    Extenuating circumstances should be taken into account, including allegations that buildings and their near surroundings were being used for combat purposes. UN وينبغي مراعاة الظروف المخففة، بما في ذلك الادعاءات بأن المباني والمناطق القريبة المحيطة بها كانت تُستخدم لأغراض قتالية.
    The 12 thematic areas identified in the regional and thematic workshops should be taken into account when developing outcome indicators UN وينبغي مراعاة المجالات المواضيعية الـ 12 التي حددت في حلقات العمل الإقليمية والمواضيعية عند وضع مؤشرات النتائج
    Possible impact on soil, biodiversity and environment in general should be taken into account. UN وينبغي مراعاة الأثر المحتمل على التربة، والتنوع البيولوجي والبيئة بشكل عام.
    In particular, two environmental workshops had been convened by the Authority since 2001, the recommendations of which should be taken into account. UN وعلى وجه الخصوص، فقد نظمت السلطة حلقتي عمل بيئيتين منذ عام 2001 وينبغي مراعاة توصياتهما.
    The recommendations of the present report should be taken into account in the development of the main principles of offshoring policies. UN وينبغي مراعاة توصيات هذا التقرير لدى وضع المبادئ الرئيسية لسياسات النقل إلى الخارج.
    Nuclear safety should be considered from the earliest stages of design and development and throughout all mission phases. UN وينبغي مراعاة الأمان النووي منذ أُولى مراحل التصميم والتطوير، وفي جميع أطوار البعثة.
    Nuclear safety should be considered from the earliest stages of design and development and throughout all mission phases. UN وينبغي مراعاة الأمان النووي منذ أُولى مراحل التصميم والتطوير، وفي جميع أطوار المهمة.
    As a minimum, the following quality criteria should be considered: UN وينبغي مراعاة معايير الجودة التالية كحد أدنى:
    LDCs' specific circumstances should be taken into consideration both during the preparatory process and at the Conference itself. UN وينبغي مراعاة الظروف الخاصة، التي تعيشها أقل البلدان نمواً، أثناء العملية التحضيرية وخلال المؤتمر نفسه.
    it should be borne in mind that the reports of the Office of Internal Oversight Services were considered annually. UN وينبغي مراعاة أنه ينظر سنويا في تقارير مكتب خدمات المراقبة الداخلية.
    The Covenant gives aliens all the protection regarding rights guaranteed therein, and its requirements should be observed by States parties in their legislation and in practice as appropriate. The position of aliens would thus be considerably improved. UN ذلك أن العهد يعطي حماية كاملة للأجانب فيما يتعلق بالحقوق المكفولة فيه وينبغي مراعاة الدول الأطراف لشروطه في تشريعاتها وفي الممارسة حسب الاقتضاء وبذلك يتحسن وضع الأجانب تحسنا كبيرا.
    account should be taken of the customs and the political and socio-economic features of each country, and the imposition of pre-established models should be avoided. UN وينبغي مراعاة أعراف كل بلد وسماته السياسية والاجتماعية والاقتصادية، كما ينبغي تجنب فرض نماذج مقررة سلفاً على البلدان.
    Financial support for developing countries should take into account that reality. UN وينبغي مراعاة هذا الواقع لدى تقديم الدعم المالي للبلدان النامية.
    In finalizing a common set of indicators, the practicality and capacity of economies need to be taken into account. UN وينبغي مراعاة الطابع العملي للاقتصادات وقدرتها عند وضع مجموعة مشتركة من المؤشرات في صيغتها النهائية.
    Constituencies including civil society and local authorities had to be considered in policy development. UN وينبغي مراعاة الدوائر الأساسية بما في ذلك المجتمع المدني والسلطات المحلية في عملية وضع السياسات.
    The principles of equitable geographical representation and rotation should be respected. UN وينبغي مراعاة مبدأي التمثيل الجغرافي العادل والتناوب.
    consideration needs to be given to the fact that children will need differing levels of support and forms of involvement according to their age and evolving capacities; UN وينبغي مراعاة التباين في مستويات الدعم وأشكال الإشراك التي سيحتاج إليها الأطفال حسب سنهم وقدراتهم المتطورة؛
    Humanitarian considerations should be kept in mind when imposing sanctions and in the course of their implementation. UN وينبغي مراعاة الاعتبارات اﻹنسانية عند فرض الجزاءات وفي سياق تنفيذها.
    This needs to be taken into consideration in the development of policies and programmes, which have to support all kinds of families. UN وينبغي مراعاة ذلك عند وضع السياسات والبرامج التي يتعين عليها دعم جميع أنواع الأسر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد