ويكيبيديا

    "وينبغي من ثم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • should therefore be
        
    • and should therefore
        
    • and should be
        
    • should therefore also be
        
    • and therefore it should be
        
    • should thus be
        
    The notion of a collective victim, or rather of a collective right to reparation, should therefore be the subject of detailed examination. UN وينبغي من ثم أن يكون المفهوم للمجني عليهم جماعياً، أو على نحو أدق الحق الجماعي في التعويض، موضع بحث متعمق.
    Strong capacity for human resources management should therefore be built in parallel in ministries and departments as related functions are devolved. UN وينبغي من ثم بناء قدرات قوية لإدارة الموارد البشرية في الوزارات والهيئات بشكل مواز مع إناطة المهام ذات الصلة.
    Every care should, therefore, be taken to ensure that they functioned effectively. UN وينبغي من ثم إيلاء كل العناية لضمان أن تعمل بفعالية.
    The issue concerned the intergovernmental machinery of UNCTAD as a whole and should therefore be taken up within the framework of the consultations of the President of the Board. UN وأضاف أن القضية تتعلق بالجهاز الحكومي الدولي لﻷونكتاد في مجموعه وينبغي من ثم تناولها في إطار مشاورات رئيس المجلس.
    Regardless of nationality, all troops performed the same tasks, confronted similar risks and had the same value for their countries, and should therefore receive the same compensation. UN إن جميع الجنود، بصرف النظر عن جنسيتهم، يؤدون مهام واحدة ويواجهون مخاطر متماثلة ويكنون نفس التقدير لبلدانهم، وينبغي من ثم أن يتلقوا نفس التعويض.
    Thus, the promotion of scientific and technological development and cooperation among countries is essential and should be strengthened. UN وعليه فإن تعزيز التنمية العلمية والتكنولوجية والتعاون فيما بين البلدان أمور لا غنى عنها وينبغي من ثم دعمها.
    4.8 The State party argues that the author's claims under articles 2 and 14, of the Covenant, are not substantiated and should therefore also be declared inadmissible. UN 4-8 وتدفع الدولة الطرف بأن ادعاءات صاحب البلاغ بموجب المادتين 12 و14 من العهد غير مدعومة بأدلة وينبغي من ثم اعتبارها غير مقبولة.
    The complaint is manifestly unfounded and therefore it should be declared inadmissible. UN ويُستنتج بوضوح أن الشكوى بلا أساس وينبغي من ثم اعتبارها غير مقبولة.
    A more precise provision taking into account the foregoing should therefore be added to article 38. UN وينبغي من ثم أن يضاف الى المادة 38 حكم أكثر تحديدا يضع في الاعتبار ما سبق ذكره.
    The missions' agendas should, therefore, be targeted at investigation, assessment, and reinforcing the presence of the United Nations in-country. UN وينبغي من ثم أن تستهدف برامج البعثات التحري والتقييم ودعم وجود الأمم المتحدة في البلد.
    This part of the communication should therefore be declared inadmissible. UN وينبغي من ثم الإعلان عن عدم قبول هذا الجزء من البلاغ.
    At this stage, priority should therefore be given to achieving universal adherence to the Convention on the Rights of the Child, unrestricted by inadmissible reservations. UN وينبغي من ثم في هذه المرحلة إيلاء اﻷولوية لتحقيق الانضمام الكامل إلى اتفاقية حقوق الطفل دون تقييدها بتحفظات لا يمكن قبولها.
    Some delegations believed that cooperation with regional bodies was important, given that they also had developed specific measures and mechanisms to address reprisals; they should therefore be involved when appropriate. UN فبعض الوفود تعتقد أن التعاون مع هذه الهيئات مهم، لأنها وضعت بدورها تدابير وأنشأت آليات محددة للتصدي للأعمال الانتقامية، وينبغي من ثم إشراكها عند الاقتضاء.
    The Board notes that risk templates are implemented as part of project plans and are covered by training and should therefore provide better visibility of risks and mitigation arrangements than before. UN ويلاحظ المجلس أن نماذج المخاطر تنفَّذ باعتبارها جزءا من خطط المشاريع وأن هناك أنشطة تدريبية تغطيها وينبغي من ثم أن تزيد من وضوح المخاطر والترتيبات المنفذة لتخفيف حدتها مقارنة بالترتيبات السابقة.
    He added that, while business enterprises should respect human rights standards, States were obliged to protect human rights standards and should therefore provide business enterprises with relevant guidance. UN وأضاف أنه إذا كان ينبغي لمؤسسات الأعمال أن تحترم معايير حقوق الإنسان، فإن الدول ملزمة بحماية هذه المعايير، وينبغي من ثم أن تمد مؤسسات الأعمال بالتوجيهات المناسبة.
    It was stated that the elements contained in the draft convention as proposed by the Working Group were crucial for the regulation of private military and security companies and should therefore be further considered at the second session of the working group. UN وذُكر أن العناصر الواردة في مشروع الاتفاقية، على النحو الذي اقترحه الفريق العامل، حاسمة في تنظيم الشركات العسكرية والأمنية الخاصة، وينبغي من ثم تدقيق النظر فيها في الدورة الثانية للفريق العامل.
    However, the current system did not provide the required transparency and accountability and should be reformed. UN بيد أن النظام الحالي لا يوفر الشفافية والمساءلة المطلوبين وينبغي من ثم إصلاحه.
    Although his delegation understood the spirit of the text, it could lead to misinterpretation as currently formulated and should be redrafted from the perspective, not of the State's right to expel, but of the limits to that right. UN وأوضح أنه رغم فهم وفده لروح النص، فإن هذا النص قد يقود إلى سوء تفسير بصيغته الحالية، وينبغي من ثم إعادة صياغته ليس من منظور حق الدولة في الطرد وإنما من منظور حدود ذلك الحق.
    It was also agreed that references to the right of the insolvency representative to reject a licence agreement only if it was not fully performed by the debtor and its counterparty were extremely important and should be retained. UN واتفق أيضا على أن الإشارات إلى حق ممثل الإعسار في أن لا يرفض اتفاق الترخيص إلا في حال عدم تنفيذه التام من جانب المدين والطرف المقابل لـه إشارات تتسم بأهمية بالغة وينبغي من ثم الاحتفاظ بها.
    4.8 The State party argues that the author's claims under articles 2 and 14, of the Covenant, are not substantiated and should therefore also be declared inadmissible. UN 4-8 وتدفع الدولة الطرف بأن ادعاءات صاحب البلاغ بموجب المادتين 12 و 14 من العهد غير مدعومة بأدلة وينبغي من ثم اعتبارها غير مقبولة.
    The complaint is manifestly unfounded and, therefore, it should be declared inadmissible. UN ويُستنتج بوضوح أن الشكوى بلا أساس وينبغي من ثم اعتبارها غير مقبولة.
    The monitoring of the general human rights situation should thus be carried out through collection and analysis of information gathered by the network of local human rights organizations, as well as with other relevant bodies which have developed during the last years, and which should be strengthened. UN وعلى ذلك، فإن رصد الحالة العامة لحقوق اﻹنسان ينبغي أن يتم من خلال جمع وتحليل المعلومات التي تقوم على أمرها شبكة من المنظمات المحلية لحقوق اﻹنسان باﻹضافة إلى الهيئات اﻷخرى ذات الصلة التي تم إنشاؤها خلال السنوات الماضية وينبغي من ثم تدعيمها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد