ويكيبيديا

    "وينطوي على" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and has
        
    • that involves
        
    • involving the active
        
    • implying a
        
    • involving a
        
    • entail
        
    • it involves
        
    • and involve
        
    • and entails
        
    • it has the
        
    • and carries
        
    • and involved
        
    • and implies a
        
    • and involving
        
    The notion of partnership embedded in NEPAD is one of the strengths of the initiative and has several components. UN إن مفهوم المشاركة المتجسد في الشراكة الجديدة هو من عناصر قوة هذه المبادرة وينطوي على عدة أوجه.
    A system to guarantee such access that involves minimum bureaucracy and at the same time minimum disturbance of the daily prison routine should be worked out. UN وينبغي العمل على وضع نظام يكفل هذا الوصول وينطوي على أدنى حدٍ من البيروقراطية، وفي الوقت ذاته، على أدنى حدٍ من الإخلال بالروتين اليومي للسجون.
    Stressing that terrorism can only be defeated by a sustained and comprehensive approach involving the active participation and collaboration of all States, and international and regional organizations to impede, impair, isolate and incapacitate the terrorist threat, UN وإذ يشدد على أنه لا يمكن التغلب على الإرهاب إلا باتباع نهج يتسم بالمثابرة والشمول وينطوي على مشاركة جميع الدول والمنظمات الدولية والإقليمية وتعاونها بفعالية لمنع التهديدات الإرهابية وإضعافها وعزلها وشل قدرتها،
    1. A public office is a position of trust, implying a duty to act in the public interest. UN 1- الوظيفة العمومية هي منصب يقوم على الثقة، وينطوي على واجب العمل على خدمة المصلحة العامة.
    This is a very challenging and complex business transformation project involving a major redesign and upgrading of the United Nations finance, supply chain and procurement, human resources, central support services, and programme and project management processes. UN فهذا مشروع مثير للتحديات ومعقد بقدر كبير لتطوير الأعمال وينطوي على إعادة تصميم رئيسية ونهوض بالعمليات المالية وسلسلة الإمدادات وعمليات الشراء والموارد البشرية وخدمات الدعم المركزية، وإدارة البرامج والمشاريع في الأمم المتحدة.
    He states that this option would satisfy the vision principles, entail the lowest costs, present the lowest risks and accommodate the highest number of staff. UN ويقول إن هذا الخيار سيلبي مبادئ الرؤية، وينطوي على أقل قدر من التكاليف، ويمثل أقل قدر من المخاطر، ويستوعب أكبر عدد من الموظفين.
    it involves coordination within and among different sectors as well as among different institutions and articulation at both national and international levels. UN وينطوي على التنسيق داخل القطاعات المختلفة وفيما بينها فضلا عن التنسيق بين المؤسسات المختلفة ووصلها ببعضها على الصعيدين الوطني والدولي.
    Both operations are deployed in central Africa, with extended supply lines and in inhospitable terrain, require extensive collaboration and involve shared responsibilities with AU. UN وتنتشر العمليتان على حد سواء في وسط أفريقيا، حيث تطول خطوط الإمداد وسط تضاريس وعرة، وهو ما يستلزم تعاونا واسعا وينطوي على تقاسم المسؤوليات مع الاتحاد الأفريقي.
    For a body the size of the Conference, such an approach presents practical difficulties and entails the risk of deliberations being at best superficial, thus producing little or no benefit for States; UN أما بالنسبة لهيئة من حجم المؤتمر، فإن مثل هذا النهج يفرض صعوبات عملية وينطوي على خطر جعل المداولات سطحية في أحسن الأحوال، وبالتالي لا تستفيد منها الدول إلا قليلا أو لا تستفيد منها إطلاقا؛
    South-South cooperation is diverse in its forms, offers great potential and has made considerable progress in recent years. UN والتعاون فيما بين بلدان الجنوب متعدد الأشكال وينطوي على إمكانيات هائلة، وقد حقق تقدما كبيرا في السنوات الأخيرة.
    But the sanctions regime has achieved much and has further potential to counter the influence of Al-Qaida and the Taliban. UN ومع ذلك، فإن نظام الجزاءات أنجز الكثير وينطوي على إمكانات إضافية لمقارعة نفوذ القاعدة والطالبان.
    The inability to finalize reports affects the quality of work, delays the progress of the security plans and has a greater probability of duplicating work. UN لكن العجز عن إكمال التقارير يضر بجودة العمل ويتسبب في تأخير التقدم في الخطط الأمنية وينطوي على احتمال قوي بتكرار العمل.
    Determining which matters are significant is a flexible, matter-by-matter analysis that involves consideration of a number of factors including the volume of commerce affected, the geographic area impacted, the impact of the investigation, whether the conduct affects the federal government, and, if the case is criminal, the degree of culpability of the conspirators and the deterrent impact. UN وتحديد المسائل الهامة تحليلٌ مرن يتناول كلاً منها على حدة وينطوي على النظر في عدد من العوامل تشمل حجم التجارة المتأثرة، والمنطقة الجغرافية المتأثرة، وتأثير التحقيق، وما إذا كان التصرف المعني يؤثر في الحكومة الاتحادية، وإذا تبيّن أن القضية جنائية، فيُحدَّد مقدار ذنب المتآمرين وتأثير آلية الردع.
    (b) “Trafficking in children” shall mean any act carried out or to be carried out for an illicit purpose or aim by a criminal organization, jointly or through any of its members, that involves: UN )ب( يقصد بتعبير " الاتجار باﻷطفال " أي فعل يرتكبه ، أو يعتزم ارتكابه تنظيم اجرامي ، بصورة مشتركة أو بواسطة أي من أعضائه ، لغرض أو هدف غير مشروع ، وينطوي على :
    Stressing that terrorism can only be defeated by a sustained and comprehensive approach involving the active participation and collaboration of all States, and international and regional organizations to impede, impair, isolate and incapacitate the terrorist threat, UN وإذ يشدد على أنه لا يمكن التغلب على الإرهاب إلا باتباع نهج يتسم بالمثابرة والشمول وينطوي على مشاركة جميع الدول والمنظمات الدولية والإقليمية وتعاونها بفعالية لمنع التهديدات الإرهابية وإضعافها وعزلها وشل قدرتها،
    1. A public office, as defined by national law, is a position of trust, implying a duty to act in the public interest. UN ١ - الوظيفة العمومية، حسب تعريفها في القانون الوطني، هي منصب يقوم على الثقة وينطوي على واجب العمل للمصلحة العامة.
    The new approach, involving a broad range of stakeholders and interaction with locallevel development partners, was expected to enhance the integrity of such programmes and also facilitate their implementation. UN ومن المتوقع أن يؤدي النهج الجديد الذي تشارك فيه طائفة واسعة من أصحاب المصلحة وينطوي على تفاعل مع الشركاء في التنمية على الصعيد المحلي أن يعزز جوانب التكامل بين هذه البرامج وأن ييسر أيضا تنفيذها.
    Subject to the scale of the required presence, these arrangements could take considerable time to put in place and entail a major investment in resources and physical protection measures. UN ورهنا بحجم الحضور المطلوب، يمكن أن يستغرق القيام بهذه الترتيبات وقتا كبيرا، وينطوي على استثمارات كبيرة في الموارد وتدابير الحماية المادية.
    it involves a larger team of auditors and evaluators than an audit. UN وينطوي على إشراك فريق من المدققين والمقيمين أكبر من عملية مراجعة الحسابات.
    Both operations are deployed in central Africa, with extended supply lines and in inhospitable terrain, require extensive collaboration and involve shared responsibilities with the African Union. UN وتنتشر كلتا العمليتين في وسط أفريقيا، حيث تمتد خطوط الإمداد وسط تضاريس وعرة، وهو ما يستلزم تعاونا واسع النطاق وينطوي على تقاسم المسؤوليات مع الاتحاد الأفريقي.
    Disclosure of bid prices would be a breach of confidentiality and entails the risk of less competitive bidding for UNRWA tenders. UN فالكشف عن اﻷسعار المقدمة في العروض يعد خرقا للسرية وينطوي على خطر تقديم عروض أقل قدرة على المنافسة بالنسبة للعطاءات المتعلقة باﻷونروا.
    it has the potential to move disadvantaged populations away from being passive recipients and towards becoming engaged actors in their own development. UN وينطوي على إمكانية نقل السكان المحرومين من فئة المتلقين ليصبحوا فاعلين ومشاركين في تنمية قدراتهم الذاتية.
    However, since petroleum exploration is costly and carries very high risks, redoubled efforts through appropriate policies and legislation should be made to attract private sector capital. UN ومع ذلك، لما كان استكشاف النفط باهظ التكاليف وينطوي على مخاطر عالية جدا، ينبغي بذل جهود مضاعفة باستخدام السياسات والتشريعات الملائمة لاجتذاب رأس المال اللازم من القطاع الخاص.
    Many of the contracts at issue were complex and involved high values, requiring specialized skill and experience if they were to be managed properly. UN وكان الكثير من تلك العقود يتسم بالتعقيد وينطوي على قيم مالية مرتفعة، مما كان يتطلب مهارات وخبرات خاصة لإدارتها على النحو السليم.
    33. The work of United Nations specialized agencies in Haiti may not always be very visible, as it is focused on developing capacities and implies a longer-term involvement in mentoring national structures in support of sectoral ministries. UN ٣٣ - وقد لا يكون عمل الوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة في هايتي واضحا للعيان دوما، فهو يركز على تنمية القدرات وينطوي على دور يمارس في الأجل الطويل لتوجيه الهياكل الوطنية دعما للوزارات القطاعية.
    The preferred option was a six-year refurbishment costing some $964 million and involving construction activity of up to 30 per cent of the campus at any one time UN وتمثل الخيار المفضل في تجديد يستغرق ست سنوات ويتكلف نحو 964 مليون دولار وينطوي على نشاط إنشائي يشمل في أى وقت من الأوقات ما يصل إلى 30 في المائة من الحرم

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد