ويكيبيديا

    "وينفذها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and implemented by
        
    • and implement
        
    • and perform
        
    • and carried out by
        
    • and implements
        
    • and executed
        
    • obtain
        
    • executed by
        
    • look for and
        
    • but carried out by
        
    • are implemented by
        
    The programmes were approved in 1998 and implemented by UNDP and UNEP. UN وقد ووق على هذه البرامج في 1998 وينفذها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    The programmes were approved in 1998 and implemented by UNDP and UNEP. UN وقد ووق على هذه البرامج في 1998 وينفذها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    The International Trade Centre will design, promote and implement training activities and projects relating to women's participation in decision-making. UN وسيصمم مركز التجارة الدولية أنشطة ومشاريع تدريبية متصلة بمشاركة المرأة في صنع القرار ويعززها وينفذها.
    In addition, the West Bank was often placed under closure without prior notice for indefinite periods, making it difficult for the West Bank field office to plan and implement its humanitarian activities. UN وإضافة إلى ذلك، كثيرا ما أُخضعت الضفة الغربية للإغلاق دون سابق إنذار لفترة غير محددة، مما جعل من الصعب على مكتب ميدان الضفة الغربية أن يخطط للأنشطة الإنسانية وينفذها.
    Those standards require that the Board plan and perform the audit to obtain reasonable assurance as to whether the financial statements are free of material misstatements. UN وتقتضي هذه المعايير أن يضع المجلس خطة لمراجعة الحسابات وينفذها بغية التأكد إلى الحد المعقول بأن البيانات المالية خالية من أي أخطاء جوهرية.
    These are management services agreements signed by UNDP and carried out by the United Nations Office for Project Services on behalf of UNDP. UN وهذه هي اتفاقات الخدمات الإدارية التي يوقعها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وينفذها مكتب خدمات المشاريع نيابة عن ذلك البرنامج.
    The Section implements a coordinated air support system throughout the Mission area and develops and implements aviation standard operating procedures. UN ويتولى القسم تنفيذ نظام دعم جوي منسق في جميع أنحاء منطقة البعثة، ويضع إجراءات التشغيل الموحدة للطيران وينفذها.
    To be funded and implemented by partners, such as the World Bank and the African Development Bank UN من المقرر أن يمولها وينفذها الشركاء، مثل البنك الدولي ومصرف التنمية الأفريقي
    Israel had also allowed entry into its territory in humanitarian cases, such as for persons needing urgent medical care, and was very active in facilitating projects funded and implemented by the international community. UN وقد سمحت إسرائيل أيضاً بالدخول إلى أراضيها في حالات إنسانية، منها مثلاً حالات الأشخاص المحتاجين إلى رعاية طبية عاجلة، وإسرائيل جد نشطة في تسهيل المشاريع التي يمولها المجتمع الدولي وينفذها.
    Regulations are usually designed by transport ministries and implemented by sectoral transport regulators. UN وعادة ما تضع الأنظمة وزاراتُ النقل وينفذها منظمو النقل القطاعي.
    Every year, it finances more than 450 projects designed and implemented by its local partners. UN وهي تمول كل سنة ما يزيد عن 450 مشروعا يصممها وينفذها شركاؤها المحليون.
    The Committee recalled the opportunity it would be given, following the examination of States parties reports, to make concrete suggestions and proposals for specific activities to be considered and implemented by the technical assistance and advisory services programme. UN وأشارت اللجنة إلى الفرصة التي ستتاح لها، عقب النظر في تقارير الدول اﻷطراف، لتقديم مقترحات وآراء ملموسة بشأن أنشطة محددة كي ينظر فيها وينفذها برنامج المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية.
    Subsequently, the Security Council consented to giving Morocco more time for further reflection, in the hope that it would agree and implement the Peace Plan. UN ووافق بعد ذلك مجلس الأمن على أن يعطي المغرب مزيدا من الوقت للإمعان في التفكير، أملا في أن يقبل خطة السلام وينفذها.
    It should find comprehensive solutions to the root causes of humanitarian crises and devise and implement durable policies. UN فينبغي أن يتوصل إلى حلول شاملة للأسباب الجذرية للأزمات الإنسانية وأن يضع سياسات دائمة وينفذها.
    She hoped that Yemen would take into account the provisions of the Covenant and implement them as much as possible. UN وأعربت عن أملها في أن يراعي اليمن أحكام العهد وينفذها قدر اﻹمكان.
    Those standards require that the Board comply with ethical requirements and plan and perform the audit to obtain reasonable assurance as to whether the financial statements are free from material misstatement. UN وتقتضي هذه المعايير أن يمتثل المجلس للمتطلبات الأخلاقية، وأن يخطط لعملية مراجعة الحسابات وينفذها بهدف توفير ضمان معقول بشأن ما إذا كانت البيانات المالية خالية من الأخطاء الجوهرية.
    These standards require that the Board plan and perform the audit to obtain reasonable assurance that the financial statements are free from material misstatement. UN وتستوجب هذه المعايير أن يخطط المجلس هذه المراجعة وينفذها ليتأكد تأكدا معقولا من خلو البيانات المالية من اﻷخطاء الهامة.
    63. It is clear that inclusive education should be part of a process and transformation initiated and carried out by the regular education system to a much greater extent than by the special education system. UN 63- من الواضح أن التعليم الشامل يجب أن يخضع لعملية تحول يُنشئها وينفذها نظام التعليم العادي أكثر من نظام التعليم الخاص.
    As a result, each programme, and very often each subprogramme, creates and implements its own activities for learning lessons. UN والنتيجة أن كل برنامج وغالبا كل برنامج فرعي، يضع أنشطته الخاصة لتعلم الدروس وينفذها.
    18. Also notes that improvements to the performance appraisal system must be exclusively designed and executed by the Secretary-General in his capacity as chief administrative officer of the Organization, without prejudice to the role of the General Assembly; UN 18 - تلاحظ أيضا أن التحسينات على نظام تقييم الأداء يجب أن يصممها وينفذها حصرا الأمين العام بصفته المسؤول الإداري الأول في المنظمة، دون المساس بدور الجمعية العامة؛
    (a) Procurement processes were outdated, failed to align with and reasonably support the procurement needs of primary customers and were inconsistently executed by the procurement staff; UN (أ) تجاوز الزمن عمليات الشراء الحالية وأمست لا تتوافق مع احتياجات شراء الزبائن الرئيسيين ولا تدعمها بشكل معقول، وينفذها موظفو المشتريات بأشكال متباينة؛
    In this context, the Security Council also recognizes that the attachment of a United Nations liaison officer or team could improve the flow of information between the Council and those engaged in the conduct of an operation authorized by it but carried out by a coalition of Member States or regional or subregional organization. UN وفي هذا السياق يقر مجلس اﻷمن أيضا بأن إلحاق موظف أو فريق اتصال تابع لﻷمم المتحـدة يمكن أن يؤدي إلى تحسين تدفق المعلومات بين المجلس والمشتركين في الاضطلاع بأي عملية يأذن بها المجلس وينفذها ائتلاف من الدول اﻷعضاء أو منظمة إقليمية أو دون إقليمية.
    The report highlights the fact that several initiatives have been launched that are implemented by staff primarily on an ad-hoc or voluntary basis. UN 4 - ويبرز التقرير حقيقة أن عدة مبادرات قد أُطلقت وينفذها الموظفون على أساس مخصص أو على أساس تطوعي بالدرجة الأولى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد