ويكيبيديا

    "ويوصي بأن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and recommends that
        
    • he recommends that
        
    • it recommends that
        
    • is recommended that
        
    • recommends that the
        
    • recommends that it
        
    • and recommending that
        
    • and recommended that
        
    The report affirms that there is political will on the part of the host country to conclude an agreement, and recommends that the secretariat pursue the same. UN ويؤكد التقرير أن البلد المضيف يتحلى بالإرادة السياسية اللازمة لإبرام اتفاق ويوصي بأن تحذو الأمانة حذوه.
    The Panel understands that Liberia National Police officers will be deployed to refugee camps, and recommends that this take place without delay. UN ويدرك الفريق أن أفراداً من الشرطة الوطنية الليبرية سوف توزع على مخيمات اللاجئين ويوصي بأن يتم ذلك دون تأخير.
    The Board considers the change in policy a retrograde step and recommends that in the future trust fund interest is transferred from general resources in the year it is earned. UN ويعتبر الصندوق هذا التغيير في السياسة العامة خطوة الى الوراء ويوصي بأن تحول فوائد الصناديق الاستئمانية مستقبلا من الموارد العامة في السنة التي تتحصل فيها.
    he recommends that the Government continue to enhance the effective implementation of existing laws related to the treatment of unskilled foreign workers. UN ويوصي بأن تمضي الحكومة في تعزيز التنفيذ الفعال للقوانين القائمة المتعلقة بمعاملة العمال الأجانب غير المهرة.
    it recommends that Parties urgently implement the free exchange of data and climate products for the essential climate variables. UN ويوصي بأن تقوم الأطراف على وجه السرعة بتبادل البيانات والمنتجات المناخية بحرية فيما يتعلق بالمتغيرات المناخية الأساسية.
    It is recommended that the proceedings be completed within 24 hours by the same judicial authority conducting the oral proceedings. UN ويوصي بأن تعمل السلطة القضائية التي تضطلع نفسها بالاجراءات الشفوية، على انجاز الاجراءات القضائية في غضون ٢٤ ساعة.
    The Board considers that continuation of payment in anticipation of contract extension should be avoided wherever possible, and recommends that the Administration take steps to complete the contract renewal process prior to the expiration date. UN ويرى المجلس أنه ينبغي كلما أمكن تجنب استمرار دفع المرتب لحين تمديد العقد، ويوصي بأن تتخذ اﻹدارة خطوات لاستكمال عملية تجديد العقد قبل تاريخ الانتهاء.
    The Group notes that armed unmanned aerial vehicles are covered by categories IV and V of the Register and recommends that Member States report international transfers of such vehicles to the Register. UN ويلاحظ الفريق أن المركبات الجوية المسلحة بلا طيار تشملها الفئتان الرابعة والخامسة من السجل، ويوصي بأن تبلغ الدول الأعضاء السجل بعمليات النقل الدولية لتلك المركبات.
    The Cameron report endorses this approach and recommends that the G-20 be more consistent and effective at engaging non-members in specific areas of its work. UN ويؤيد تقرير كاميرون هذا النهج ويوصي بأن تكون مجموعة العشرين أكثر تساوقاً وفعالية في إشراك الدول غير الأعضاء في مجالات معينة من عملها.
    The Group welcomes the consideration of Guinea-Bissau by the Peacebuilding Commission and recommends that the Economic and Social Council terminate its mandate. UN ويرحب الفريق بأن تنظر لجنة بناء السلام في حالة غينيا - بيساو ويوصي بأن يُنهي المجلس الاقتصادي والاجتماعي ولايته.
    The Group believes this is a violation of the sanctions regime and recommends that the Committee urgently request details about this militia and its leadership from UNOCI, and the Government of Côte d'Ivoire. UN ويرى الفريق أن ذلك يمثل انتهاكا لنظام الجزاءات ويوصي بأن تطلب اللجنة سريعا تفاصيل عن هذه المليشيا وقيادتها من عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وحكومة كوت ديفوار.
    The Board expresses its concern that a number of locations at phase III and above were not compliant and recommends that UNHCR ensure full compliance, especially for those duty stations. UN ويعرب المجلس عن قلقه من أن عددا من المواقع بالمرحلة الثالثة فما فوق لم تتقيد بتلك المعايير ويوصي بأن تكفل المفوضية التقيد الكامل، وعلى وجه الخصوص بالنسبة لمراكز العمل تلك.
    The Board is of the view that it would be more appropriate to reflect the cash pools in the statement of cash flows, in accordance with the United Nations system accounting standards, and recommends that the Administration include the cash pools in the statement of cash flows. UN ويرى المجلس أن الأنسب أن تبين صناديق النقدية المشتركة في بيان التدفقات النقدية، وفقا للمعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة، ويوصي بأن تدرج الإدارة صناديق النقدية المشتركة في بيان التدفقات النقدية.
    he recommends that greater attention should be given to the development of the Office's work and that it should be allocated the budget and human resources to set up regional branches. UN ويوصي بأن يولىَ مزيد من الاهتمام لتطوير عمله وبأن يُمنح الميزانية والموارد البشرية التي تسمح له بإنشاء مكاتب إقليمية.
    he recommends that the resources presently devoted to the military be reallocated to areas such as education, health and social services. UN ويوصي بأن يعاد توزيع الموارد المكرسة حالياً للقطاع العسكري على قطاعات مثل التعليم والصحة والخدمات الاجتماعية.
    he recommends that the Government give serious consideration to the possibility of introducing a system of video recording of interrogations. UN ويوصي بأن تولي الحكومة اهتماماً جدياً ﻹمكانية وضع نظام لتسجيل الاستجوابات بالفيديو.
    it recommends that these partnership areas consider inviting partners in each area to attend meetings of the other area. UN ويوصي بأن يبحث هذان المجالان دعوة الشركاء في كل مجال لحضور اجتماعات المجال الآخر.
    it recommends that these partnership areas consider organizing a joint meeting of the two areas or inviting partners in each area to attend meetings of the other areas. UN ويوصي بأن ينظر هذان المجالان في عقد اجتماع مشترك للمجالين أو دعوة الشركاء في كل مجال لحضور اجتماعات المجال الآخر.
    It is recommended that the General Assembly take note of the present report. UN ويوصي بأن تحيط الجمعية العامة علما بهذا التقرير.
    The Team recognizes that implementation is more important than reporting and recommends that it continue to engage with the non-reporting States singly or in regional or subregional groupings. UN ويسلم الفريق بأن التنفيذ أهم من تقديم التقارير، ويوصي بأن تواصل اللجنة التعامل مع الدول التي لم تقدم التقارير، إما بصفة فردية أو على مستوى المجموعات الإقليمية أو دون الإقليمية.
    8. On 21 July 1998, the Angolan Parliament adopted a resolution condemning the actions of UNITA and recommending that the Government take decisive steps to stop the armed conflict and consider taking measures regarding the participation of UNITA members in state institutions. UN ٨ - وفي ٢١ تموز/يوليه ١٩٩٨، اعتمد البرلمان اﻷنغولي قرارا يدين فيه أعمال اليونيتا ويوصي بأن تتخذ الحكومة إجراءات حاسمة لوقف النزاع المسلح والنظر في اتخاذ تدابير بشأن مشاركة أعضاء اليونيتا في مؤسسات الدولة.
    The European Union stood ready to take note of the outline and recommended that, when discussing the item, the Fifth Committee should confine itself to reaffirming the priorities identified in previous medium-term plans. UN وذكر أن الاتحاد الأوروبي مستعد ليحيط علما بالموجز، ويوصي بأن تقتصر اللجنة الخامسة عند النظر في هذا البند على إعادة تأكيد الأولويات التي تم تحديدها في الخطط المتوسطة الأجل السابقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد