This is likely to increase the number of undernourished people in African least developed countries. | UN | ويُرجح أن يؤدي ذلك إلى زيادة عدد الأشخاص الذين يعانون من نقص التغذية في هذه البلدان. |
This study is likely to begin with a workshop at the University of Arizona, United States of America, early next year. | UN | ويُرجح أن تبدأ الدراسة بحلقة عمل في جامعة أريزونا بالولايات المتحدة الأمريكية في مستهل العام القادم. |
The presence of LRA rebels in these two districts also hampers the return of displaced people and is likely to continue to cause displacement. | UN | ويعرقل وجود متمردي جيش الرب للمقاومة في هاتين المنطقتين عودة المشردين، ويُرجح أن يظل وجودهم هذا سببا في تشريد السكان. |
The nature of such incentives will vary from one society to another and are likely to involve better job opportunities for young people and access to affordable housing. | UN | وتختلف طبيعة هذه الحوافز من مجتمع إلى آخر ويُرجح أن تشمل منح فرصة عمل أفضل للشباب وتوفير مسكن لهم بأسعار معقولة. |
These costs are likely to be considerably higher than the costs of the certification process itself. | UN | ويُرجح أن تكون هذه التكاليف أعلى بكثير من تكاليف عملية إصدار الشهادات ذاتها. |
Ireland intends to ratify the ICED as soon as practicable; it is likely that legislation will be required in advance of progression to ratification. | UN | وتعتزم أيرلندا التصديق على هذه الاتفاقية في أقرب وقت ممكن؛ ويُرجح أن يُطلب سن تشريعات قبل المضي في التصديق. |
These changes, in turn, will likely result in further population movements. | UN | ويُرجح أن تؤدي هذه التغيرات بدورها إلى زيادة تحركات السكان. |
A timely investigation is more likely to secure reliable evidence. | UN | ويُرجح أن يضمن التحقيق الفوري حماية أدلة يمكن التعويل عليها. |
This effort is likely to intensify in the period ahead. | UN | ويُرجح أن يتضاعف هذا الجهد في الفترة القادمة. |
The implementation of this recommendation is likely to enhance coordination of activities for disaster mitigation, prevention and preparedness. | UN | ويُرجح أن يؤدي تنفيذ هذه التوصية إلى تعزيز تنسيق الأنشطة المتعلقة بتخفيف آثار الكوارث ومنع وقوعها والتأهب لها. |
This tendency is likely to be exacerbated by moves to increasingly privatize the dam-building industry. | UN | ويُرجح أن تفاقم هذا الاتجاه بفعل الانتقال بصورة متزايد نحو خصخصة صناعة بناء السدود. |
Global growth slowed down markedly in 2011 and is likely to remain below potential in most regions in 2012. | UN | وقد تباطأ النمو العالمي بشكل ملحوظ في عام 2011 ويُرجح أن يظل دون ما لديه من إمكانات في معظم المناطق في عام 2012. |
It will therefore be removed from the ITU questionnaire and is likely to be removed from the core list in the next revision. | UN | ولذلك ستجري إزالته من استبيان الاتحاد الدولي للاتصالات، ويُرجح أن يُزال من القائمة الأساسية في التنقيح المقبل. |
The potential trade-enhancing impact of monetary unions is likely to be realized in Africa if more efforts are made to develop countries' productive capacities. | UN | ويُرجح أن تشهد أفريقيا تحقق أثر الاتحادات النقدية المتوقع في تعزيز التجارة إذا بُذلت جهود إضافية لتطوير القدرات الإنتاجية للبلدان. |
The first group consists of middle- and upper-middle-income countries that have eliminated extreme poverty to a large extent and are likely to attain most of the Goals. | UN | فالمجموعة الأولى تتكون من البلدان المتوسطة الدخل والشريحة العليا من البلدان المتوسطة الدخل التي قضت على الفقر المدقع إلى حد بعيد ويُرجح أن تحقق أغلب الأهداف الإنمائية. |
In African cities many migrants are female heads of households who are discriminated against for cultural reasons and are likely to live in poverty in slums without tenure. | UN | فالعديد من المهاجرين في المدن الأفريقية هم إناث يترأسن أسرهن ويتعرضن للتمييز لأسباب ثقافية ويُرجح أن يعشن فقيرات في أحياء بائسة دون أي حيازة. |
32. Lower economic growth and higher financing costs are likely to cause a deterioration of the external debt situation of developing and transition economies. | UN | 32- ويُرجح أن يتسبب تراجع النمو الاقتصادي وارتفاع تكاليف التمويل في تدهور وضع الديون الخارجية للاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
it is likely that the report findings will form part of the mandatory training programme for staff of the office of the federal Public Defender in 2007. | UN | ويُرجح أن تشكل نتائج التقرير جزءاً من البرنامج التدريبي الإلزامي الخاص بموظفي المكتب الاتحادي لمحامي المساعدة القضائية المقرر تنظيمه في عام 2007. |
it is likely that a challenge inspection mechanism, which can be initiated by a party, will be required for the FMCT, either instead of, or as well as, special inspections. | UN | ويُرجح أن تتطلب معاهدة حظر إنتاج المواد الانشطارية، إنشاء آلية تفتيش بالتحدي، يمكن أن تباشره دولة طرف، سواء كبديل عن نظام التفتيش الخاص أو بالتوازي معه(). |
The Marketplace will continue as part of the Forum, and cooperation will likely be pursued after Brussels to the Manila meeting and beyond. | UN | وسيبقى سوق المقترحات جزءا من المنتدى ويُرجح أن يتواصل التعاون بعد اجتماع بروكسل حتى انعقاد اجتماع مانيلا وما بعده. |
A case is more likely to be resolved within the course of a mission visit by virtue of direct and immediate access by the ombudsman to the parties, compared to cases which require remote intervention by telephone or contact by e-mail. | UN | ويُرجح أن تُسوَّى أي قضية في أثناء زيارة ميدانية بحكم إمكانية اتصال أمين المظالم مع الطرفين بشكل مباشر وفوري، مقارنة بقضايا تتطلب تدخلا عن بُعد بالهاتف أو الاتصال عن طريق البريد الإلكتروني. |
Most developing countries are probably already persuaded of the need for regulation. | UN | ويُرجح أن تكون أغلبية البلدان النامية قد اقتنعت فعلاً بضرورة التنظيم. |