This older generation has a high level of family responsibility and family violence is considered a private matter. | UN | وهذا الجيل من كبار السن يتمتع بمستوى مرتفع من المسؤولية الأسرية ويُعتبر العنف العائلي مسألة خاصة. |
Harm or abuse committed against a family member is considered an offense against the whole family and not just against an individual member. | UN | ويُعتبر أي أذى أو إساءة بحق أحد أفراد الأسرة جريمة ضد الأسرة ككل وليس فقط ضد أحد أفرادها. |
The collection of relevant and reliable data, in line with Action #2 of the Plan of Action, is considered a prerequisite for this purpose. | UN | ويُعتبر جمع بيانات مفيدة وموثوق بها، تمشياً مع الإجراء 2 من خطة العمل، شرطاً مسبقاً في هذا الصدد. |
61. Widespread education of all youth is seen as being the most effective tool to change cultural and social behaviours. | UN | 61 - ويُعتبر نشر التثقيف ليشمل جميع الشبان أكثر الأدوات فعالية من أجل تغيير أنماط السلوك الثقافية والاجتماعية. |
Increased concentration of GHGs in the atmosphere and the associated warming effect are considered to cause climate change. | UN | ويُعتبر ارتفاع تركُّز غازات الدفيئة في الغلاف الجوي وأثر الاحترار المرتبط بذلك من أسباب تغير المناخ. |
Its renewal is regarded as essential for that country's credible engagement in the negotiations. | UN | ويُعتبر تجديدها أساسيا لإضفاء مصداقية على انخراط ذلك البلد في المفاوضات. |
Any performance score within 20 per cent of the target is deemed as falling within the acceptable range. | UN | ويُعتبر أي مستوى للأداء يقع في نطاق نسبة الـ 20 في المائة من تحقيق الهدف ضمن في النطاق المقبول به. |
It is considered that the fire officer although not directly " in command " of the team may respond as part of a cohesive Mission strategy to mitigate the effects of any fire and rescue incident. | UN | ويُعتبر أن ضابط الإطفاء، وإن لم يكن هو ' ' القائد`` المباشر للفريق، لديه القدرة على التدخل في إطار استراتيجية متسقة للبعثة للتخفيف من آثار أي حريق أو حادث يستدعي جهود الإنقاذ. |
The support to FARDC for the ongoing operations is considered an initial component to broader security sector reform initiatives. | UN | ويُعتبر دعم هذه القوات في سياق العمليات التي تنفَّذ حاليا عنصرا أوليا للمبادرات الأشمل المتعلقة بإصلاح القطاع الأمني. |
This is considered an important contribution and accomplishment on the part of the High Commissioner and her Office, especially for the victims of racism and racial discrimination. | UN | ويُعتبر هذا الأمر إسهاما وإنجازا هامين للمفوضة السامية والمفوضية، لا سيما بالنسبة لضحايا العنصرية والتمييز العنصري. |
Insecurity of the courts in some provinces is considered a major challenge, where so far 12 judges have been assassinated and six kidnapped. | UN | ويُعتبر انعدام الأمن في المحاكم تحدياً رئيسياً في بعض المحافظات حيث قُتل حتى الآن 12 قاضياً واختُطف 6 من القضاة. |
The final draft of the manual is considered a primary means of achieving member States' adoption and operationalization of these recommendations. | UN | ويُعتبر المشروع النهائي لهذا الدليل وسيلة رئيسية من أجل اعتماد الدول الأعضاء لهذه التوصيات وتفعيلها. |
This fee is considered to be a prepayment of the share of proceeds to cover administrative expenses. | UN | ويُعتبر هذا الرسم دفعة مقدمة من النصيب المخصَّص من العائدات لتغطية المصروفات الإدارية. |
Southern support is seen as complementary to those of traditional donors. | UN | ويُعتبر الدعم الذي يقدمه الجنوب مكملاً لما تقدمه الجهات المانحة التقليدية من دعم. |
The strengthening of those institutions in the democratic dispensation is seen as a crucial benchmark for the success of the peace consolidation process. | UN | ويُعتبر تعزيز هذه المؤسسات في النظام الديمقراطي أنه مقياس حاسم لنجاح عملية توطيد السلام. |
Ill-treatment and other inhuman or degrading forms of treatment and/or punishment of children are considered a criminal offence. | UN | ويُعتبر سوء المعاملة اللاإنسانية جريمة جنائية. |
Members who abstain from voting are considered as not voting. | UN | ويُعتبر الأعضاء الذين يمتنعون عن التصويت بحكم الأعضاء الذين لم يصوتوا. |
Intolerance based on race, religion, nationality and ethnicity is regarded as aggravating circumstances with regard to criminal conduct. | UN | ويُعتبر التعصب القائم على العنصر والدين والجنسية والنشاط العرقي ظروفاً مشددة فيما يتعلق بالسلوك الجنائي. |
A request by a Member State for the password is deemed to be a request for electronic access to the available executive summaries. | UN | ويُعتبر طلب إحدى الدول كلمة السر طلباً من أجل الوصول إلكترونيا إلى الملخصات التنفيذية المتاحة. |
This is a starting point for determining risk from exposure. | UN | ويُعتبر ذلك نقطة بداية لتحديد المخاطر من جراء التعرض. |
Such usurpation is the most serious crime against the people. | UN | ويُعتبر ذلك الاغتصاب أخطر جريمة تُرتكب في حق الشعب. |
This is an exceptional measure due to the large number of reports received by the Committee every year. | UN | ويُعتبر هذا الإجراء بمثابة الإجراء الاستثنائي يعود سببه إلى كثرة التقارير التي تتلقاها اللجنة كل سنة. |
This should be considered as a lesson learned regarding the effectiveness of the Consultative Process. | UN | ويُعتبر ذلك درسا مستفادا بشأن فعالية العملية الاستشارية. |
Education was considered an important foundation for successful integration, especially for children and youth. | UN | ويُعتبر التعليم أساسا مهما لنجاح الإدماج، لا سيما بالنسبة للأطفال والشباب. |