Now this little venture of yours is counterproductive and dangerous. | Open Subtitles | هذه المغامرة قليلا الى حسابك يأتي بنتائج عكسية وخطيرة. |
We think that proposing such amendments, on which consensus cannot be reached at this stage, is counterproductive and could have a negative effect on the future process of the Programme of Action. | UN | ونعتقد أن اقتراح تعديلات كهذه، لا يمكن التوصل إلى توافق آراء بشأنها في هذه المرحلة، يأتي بنتائج عكسية ويمكن أن تكون له آثار سلبية على عملية برنامج العمل مستقبلا. |
Israel's pursuit of illegal activities on Palestinian territory is counterproductive. | UN | إن ممارسة إسرائيل لأنشطة غير قانونية في الأراضي الفلسطينية يأتي بنتائج عكسية. |
A concern was voiced that it could be counter-productive to seek to include measures to prevent temporary and reversible disruption of normal functioning of outer space objects. | UN | وأعرب عن قلق من أن السعي وراء إدراج تدابير لمنع العطل المؤقت والقابل للعلاج في العمل العادي لأجسام الفضاء الخارجي قد يأتي بنتائج عكسية. |
A blanket ban on all types of anti-personnel landmines might therefore be counter-productive. | UN | ومن ثم فإن فرض حظر شامل على جميع أنواع الألغام الأرضية المضادة للأفراد قد يأتي بنتائج عكسية. |
This is counterproductive, at best. | UN | وهذا موقف يأتي بنتائج عكسية في أفضل الأحوال. |
Despite all those developments, the recently adopted draft resolution could be counterproductive at that critical juncture. | UN | ورغم تلك التطورات فإن مشروع القرار المعتمد مؤخراً يمكن أن يأتي بنتائج عكسية في هذا المنعطف الخطير. |
My delegation opposes the threatening of peoples, groups or countries by others, and sees that as a counterproductive measure. | UN | ويعارض وفدي تهديد الشعوب أو الجماعات أو الدول من قبل الآخرين، ويرى أن ذلك تدبير يأتي بنتائج عكسية. |
A blanket ban on all types of anti-personnel landmines might therefore be counterproductive. | UN | ومن ثم فإن الحظر الشامل على جميع أنواع الألغام الأرضية المضادة للأفراد يمكن أن يأتي بنتائج عكسية. |
We believe that it is unjustified and counterproductive to move forward in that way. | UN | ونرى أن المضي قدما بهذه الطريقة غير مبرر ويمكن أن يأتي بنتائج عكسية. |
This draft resolution is counterproductive. | UN | ومن شأن مشروع القرار هذا أن يأتي بنتائج عكسية. |
In a globalized world, it is counterproductive to set artificial barriers between countries. | UN | وفي هذا العالم المتعولم، مما يأتي بنتائج عكسية وضع حواجز اصطناعية بين البلدان. |
Singling out Israel is counterproductive to confidence-building and peace in the region and does not give this body any credibility. | UN | والتركيز على إسرائيل دون غيرها يأتي بنتائج عكسية لبناء الثقة والسلام في المنطقة ولا يمنح هذه الهيئة أي مصداقية. |
The use or threat of force does not help, and will be counterproductive. | UN | ولا يساعد استخدام القوة أو التهديد باستخدامها على حل المشكلة بل يأتي بنتائج عكسية. |
It is counterproductive, and may be impossible, to codify the relatively flexible processes by which rules of customary international law are formed. | UN | فتدوين العمليات المرنة نسبيا التي تنشأ من خلالها قواعد القانون العرفي قد يأتي بنتائج عكسية وربما يكون هذا التدوين مستحيلا. |
To create such expectations or to make reforms dependent on them would be counterproductive. | UN | وخلق مثل هذه التوقعات أو جعل اﻹصلاحات متوقفة عليها إنما يأتي بنتائج عكسية. |
65. His delegation therefore considered that it was unnecessary and even counterproductive to have introduced draft resolution A/C.1/48/L.36 on a subject which had been so comprehensively covered in the Commission's guidelines and recommendations. | UN | ٦٥ - وبذلك فإن وفده يرى أنه لم يكن من الضروري بل يمكن أن يأتي بنتائج عكسية تقديم مشروع القرار A/C.1/48/L.36 بشأن موضوع تمت تغطيته بشكل شامل في المبادئ التوجيهية للهيئة وتوصياتها. |
A concern was voiced that it could be counter-productive to seek to include measures to prevent temporary and reversible disruption of normal functioning of outer space objects. | UN | 62- وأُبدي قلق من أن السعي إلى إدراج تدابير لمنع العطل المؤقت والقابل للعلاج في العمل العادي لأجسام الفضاء الخارجي قد يأتي بنتائج عكسية. |
To do otherwise would be counter-productive. | UN | والعمل بخلاف ذلك يأتي بنتائج عكسية. |
A concern was voiced that it could be counter-productive to seek to include measures to prevent temporary and reversible disruption of normal functioning of outer space objects. | UN | وأُعرب عن هاجسٍ مفاده أن السعي إلى إدراج تدابير لمنع تعطيل العمل العادي للأجسام المنشورة في الفضاء الخارجي تعطيلاً مؤقتاً ويمكن عكسه هو أمر يمكن أن يأتي بنتائج عكسية. |
The Office continues to respect the confidentiality sought by those who seek personal advice and guidance but understands that adhering to strict confidentiality in all matters is counter-productive. | UN | وقد واصل المكتب احترام السرية التي تطلبها الجهات التي تتقدم للحصول على المشورة والتوجيه، لكنه أدرك أن التمسّك الصارم بالسرية في كل المسائل يأتي بنتائج عكسية. |